Готовый перевод Proud Military Sister-in-Law of Rebirth / Перерождение гордой военной невестки: Глава 17. Первый шаг.

Глава 17. Первый шаг.

Первым рестораном на пути Ван Чао встретилась лапшичная старого Ву, в которой она обедала ранее. После ужина мужчина и женщина сидели за столиком у окна и болтали. На мужчине был фартук, так что было очевидно, что это работник ресторана. Она где-то слышала выражение: «Человеку с улыбкой всегда везет!», поэтому решила применить его на практике.

— Извините, Босс Ву дома? — осторожно спросила она.

Услышав голос Ван Чао, мужчина и женщина оглянулись. Они увидели чистенькую и опрятную девочку, стоящую у двери со счастливой улыбкой на лице.

— Босс Ву — мой муж, а я Леди Босс. Чем мы можем помочь у такой маленькой девочке? — рассмеялась женщина.

Увидев, что женщина отнеслась к ней доброжелательно, Ван Чао расслабилась. Она подумала про себя, что улыбнуться была действительно хорошей идеей. «Похоже, это и есть хозяева лапшичной, видимо это семейное дело. Что ж теперь попробуем использовать лесть.» — подумала Ван Чао.

— Здравствуйте, Босс? Сегодня в полдень я съела у Вас тарелку лапши. Ваша лапша очень вкусная. — сказала она с улыбкой.

— Эта юная леди пришла за добавкой? Мне очень жаль, но наша лапша уже распродана. — со смехом ответил Босс Ву.

За всю свою тридцатитрехлетнюю жизнь, Ван Чао очень редко применяла такие приемы как лесть и улыбка. Обычно она была холодна и сдержана, поэтому сейчас она чувствовала себя очень глупо, но все равно продолжала ослепительно улыбаться.

— Я здесь не для того, чтобы есть лапшу. В обеденное время я также попробовала ваши маринованные овощи. Их вкус действительно ужасен, они абсолютно не сочетаются с вашей лапшой.

— Маринованные овощи в нашей лапшичной не такие вкусные. В будущем, когда вы будете есть лапшу, не ешьте их. — смущенно сказала Леди Босс.

— Как жительница округа Утун, это нормально, если вы не едите лапшу каждый день, но если вы не едите соленые огурцы, это вопрос жизни и смерти. — сказала Ван Чао продолжая улыбаться.

— Ха-ха, слова маленькой девочки довольно интересны. — сказал Босс Ву.

Однако леди-босс почувствовала, что что-то не так: «Эта маленькая девочка пришла поговорить о маринованных овощах?»

Ван Чао подняла свою сумку и достала одну банку, поставив ее на стол пары Ву, ее улыбка при этом стала еще шире. Затем она взяла маленькую тарелку со стола и, открыв банку, зачерпнула немного огурцов и положила их на маленькую тарелочку.

— Босс, как насчет того, чтобы попробовать огурчики под маринадом от моей мамы? — сказала Ван Чао, поставив тарелочку перед парой.

Босс Ву и Леди Босс Ву с любопытством посмотрели на Ван Чао. Леди Босс даже увидела своими острыми глазами слова «Маринованные огурцы тетушки Бай» на банке. Они оба догадались, что девчонка собиралась сделать. Первоначально Босс Ву и его жена хотели отклонить предложение, но, глядя на радостную улыбку на лице Ван Чао и надежду в ее глазах, они не смогли этого сделать.

— Маленькая девочка, попробую первым. — Босс Ву взял палочки для еды и улыбнулся.

Ван Чао нервно наблюдал, как босс Ву взял кусок маринованного огурца и положил его в рот. Ее сердце готово было вырваться из горла от волнения. Она прожила тридцать три года и впервые совершила подобное. Босс Ву сделал два укуса, и его глаза загорелись.

— Да, маринад просто прекрасен. — сказал он кивая.

Леди-босс тоже улыбалась, пока ела. Она тоже согласилась: «Вкусно.»

— Босс, я хочу начать бизнес с Вашей лапшичной. Я бы хотела поставлять соленые огурцы, а в будущем и другие вкусные маринованные закуски для вашей лапшичной. С этим маринованным блюдом я верю, что в будущем ваша лапшичная станет более прибыльной. — серьезно сказала Ван Чао четко выделяя слова.

Супруги Ву только улыбнулись, но ничего не ответили. «Хорошо, что сразу не отвергли.» — подумала Ван Чао и не отчаявшись и продолжила уговаривать.

— Я знаю, что Боссу Ву и Леди Ву не нужны эти маринованные овощи, и они думают, что их бизнес и так достаточно хорош. Однако, сегодня за едой я услышал, как по крайней мере двух покупателей, которые говорили, что, если бы в Вашей лапшичной соленья были вкусными, они приходили бы снова и снова. Это значит, что два босса смогут заработать дополнительные деньги.

Если у вас есть больше денег, то вы можете наслаждаться лучшей жизнью. Например, во время ежегодных зимних и летних каникул вы вдвоем можете взять своих детей в Пекин или Шанхай. Вы даже можете поехать за границу, чтобы расширить кругозор своих детей и нанять лучших учителей, покупай лучшую одежду и жить в лучшем доме.

Наше сотрудничество — это взаимовыгодное дело, для Вас только польза и никакого вреда. Вы можете сделать эти маринованные закуски платными. Если же гости хотят что-то бесплатно, то продолжайте выставлять эти соленья на столы. А если хотят что-то повкуснее, то пусть заплатят за маленькое блюдце. Кроме того, я могу вам обещать, что если наши соусы не будут проданы в течение пяти дней, то я безоговорочно заберу их обратно. На самом деле, мы даже можем договориться о том, что я предоставлю их без оплаты, а когда они будут проданы, тогда Вы сможете мне их оплатить. — Ван Чао выдала всю эту тираду с искренней улыбкой и на одном дыхании.

Леди Босс была просто сражена таким потоком слов и ее сердце потеплело. Было видно, что ребенок перед ней очень старается.

— Маленькая девочка, ты права. Нам стоит попробовать. Как ты собираешься продавать эти соленья? — сказала она, подмигнув своему мужчине.

— Спасибо, Леди Босс, за предоставленную мне возможность. Я продаю маринованные огурцы порциями по пол кило за десять юаней каждая. Вы можете разделить порцию на десять маленьких тарелок и продавать каждую тарелочку за два юаня. Таким образом, вы можете заработать десять юаней с каждой порции огурцов. Что касается других маринадов и закусок, подождите, пока я обсужу это с моей мамой, прежде чем установить цену. Через три дня, я могу принести другие соленья.

Босс Ву кивнул головой. Цена была не такой уж высокой, и, если бы он смог продать эти закуски, прибыль тоже была бы неплохой. Один вопрос не давал ему покоя.

— Почему только такая маленькая девочка, как ты, ходит по закусочным и торгует маринованными огурцами? — спросил он.

Ван Чао решила сказать правду. Сироты и вдовы скорее вызывают сочувствие. Если это поможет достичь цели, то говорить такое вовсе не стыдно, плюс она не врала и не жульничала.

— Моя мама и я — единственные два человека в моей семье. Моя мама очень хорошо готовит маринад для огурцов, но она не очень хороша в разговорах. Поэтому сегодня я взяла выходной в школе, чтобы взять на себя тяжелую ответственность по обсуждению дел.

Как и ожидалось, когда они услышали ее слова, леди-босс не могла не спросить: «Где твой отец?»

Ван Чао на мгновение замерла, а затем убрала улыбку с лица. Она опустила глаза и тихо сказала: «Мой отец погиб в бою».

— Твой отец был солдатом?

— Да. — Ван Чао не хотела продолжать разговор об отце, поэтому она сменила тему, — я пришлю маринованные огурцы через три дня. Сколько килограмм Вы хотите в первой партии?

— Сначала дай нам полтора килограмма. Посмотрим, как отреагируют покупатели. — сказала Леди Ву.

http://tl.rulate.ru/book/61861/1863831

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь