Готовый перевод Like Brothers / Гарри Поттер: Как братья: Глава 6

"Папа".

Сириус поднял голову. Если он что-то и понял в воспитании детей, так это то, что подобный тон никогда не приводил к хорошим разговорам. Гарри стоял в дверях того, что когда-то было официальным салоном Вальбурги Блэк, а теперь было довольно хорошей, хотя и слишком чистой, копией паба, с бильярдным столом и доской для дартса, висевшей посреди гобелена семьи Блэк. Мальчик выпятил нижнюю губу, но надутая губа выглядела скорее нервной, чем сердитой.

"В чем дело?" спросил Сириус.

"Ты можешь разговаривать со змеями?"

Сириус почувствовал, как его взгляд против воли скользнул к шраму на лбу мальчика, но он лишь вздохнул и сказал: "Садись, Гарри".

"Значит, нет", - сказал Гарри, все еще нависая над дверью.

"Садись". Сириус указал на кресло напротив себя, и Гарри, нехотя, проскользнул через комнату и уселся на коричневую кожу, не отрывая взгляда от своих ног. "Ты помнишь, как умерли твои мама и папа?"

"Трудно забыть", - пробормотал Гарри, - "Каждый год в газетах появляются статьи, посвященные годовщине, и люди пытаются пожать мне руку, куда бы мы ни пошли, как будто я имею какое-то отношение к смерти этого ублюдка".

"Язык", - сказал Сириус, чувствуя себя полным лицемером, даже когда это слово вылетело из его рта. "А я-то думал, что мы с Нарциссой, Люциусом и мной неплохо справляемся с тем, чтобы держать людей подальше от тебя".

"Да, - признал Гарри, - но они все равно пялятся, а когда я гулял с мамой сегодня утром, какой-то парень загнал меня в угол в туалете и обнял, прежде чем я успел отстраниться".

"Черт", - сказал Сириус. Как бы они ни старались, им не удавалось полностью оградить мальчика от его потенциальных поклонников. Люциус пригрозил купить и закрыть "Пророк", если они попытаются опубликовать статью о самом Гарри, но это не остановило статьи о Лили и Джеймсе, которые появлялись каждый Хэллоуин. Видимо, они даже не могли удержать незнакомцев от приставаний к мальчику, как только он оказывался вне поля зрения одного из своих опекунов.

"Язык", - сказал Гарри с блеском веселья в глазах.

"Отродье", - сказал Сириус, а затем вздохнул. "Нет, Гарри, я не могу разговаривать со змеями. Почти никто не умеет".

"А он может, не так ли?"

Сириус кивнул.

"Значит ли это, что я такой же, как он?"

"Нет!" Это слово вырвалось у Сириуса. "Нет. Он был чертовым монстром, Гарри. Он убил твоих родителей, моих лучших друзей; он погубил моего брата. Он превратил твоего второго отца в почти раба с помощью Империусского проклятия. И да, он мог разговаривать со змеями. Но у него не было друзей. У него не было никого, кого бы он любил. У него не было брата, как у Драко, с которым у него было столько кровавых неприятностей - и не думайте, что я не знаю о тех журналах в замке Драко - он был... он был никем. Он был тьмой и злом, и... а ты совсем не такой. Ты замечательный ребенок, у которого есть странный талант".

"Такой талант есть только у чудовищ", - сказал Гарри, все еще опустив глаза.

Сириус провел рукой по волосам и на мгновение задумался, прежде чем повторить попытку. "Ремус - чудовище?" - спросил он наконец.

"Нет", - ответил Гарри, поднимая глаза. "Конечно, нет! Как ты можешь..."

"Многие люди считают его таковым, - сказал Сириус, его голос стал мягким. "Он превращается в волка, о чем не просил и чего не может избежать, поэтому он должен быть монстром".

"Ремус составляет алфавитную таблицу для специй", - пробормотал Гарри.

"А тебе нужно собираться и идти к Ноттам", - сказал Сириус.

"Мне не нравится, что я могу это сделать", - сказал Гарри.

Сириус вздохнул. "Я тоже не в восторге, малыш", - сказал он. "Люди будут высказывать неприятные суждения так же, как и о Ремусе, и это несправедливо, но мы справляемся с твоими чокнутыми фанатами и справимся с этим". Он наклонил голову в сторону. "О чем вообще говорят змеи?"

"Ничего интересного", - сказал Гарри. "Не стоит быть монстром, чтобы услышать".

"Ты не чудовище", - сказал Сириус так твердо, как только мог. "А теперь иди и надень что-нибудь из того, что купила тебе Нарцисса, чтобы мы могли притвориться, что я ответственный родитель и отправляю тебя на этот ужин в образе настоящего Поттера".

"Значит... маггловские тренеры?" спросил Гарри, вставая.

"Нарцисса меня убьет", - сказал Сириус. "По ее мнению, достаточно плохо, что вы двое носите такие вещи на людях, но в доме Ноттов? Она бы убила меня по частям. Так что, пожалуйста, нет".

Гарри рассмеялся и направился вверх по лестнице. Сириус посмотрел ему вслед, затем встал и потрусил на кухню.

"Что это было?" спросил Ремус.

"Что ты делаешь?" спросил Сириус, облокотившись на стол и наблюдая за тем, как его сосед по дому возится с кастрюлями и молоком на плите.

"Делаю горячий шоколад", - ответил Ремус. "Хочешь?"

"Только если ты добавишь что-нибудь алкогольное", - пробормотал Сириус.

Ремус убавил огонь и прислонился к стойке, ожидая, пока сахар растворится. "Что-то случилось с Гарри?"

"Он может понимать змей". Сириус произнес эти слова без малейшей интонации в голосе.

"Вот дерьмо", - сказал Ремус.

"И он думает, что это делает его монстром", - добавил Сириус. "Или он боится, что это так".

Ремус вернулся к сковороде и помешал шоколад. "Подай мне бренди", - сказал он. "Думаю, я тоже хочу немного".

"Я думал, что воспитание детей станет проще", - сказал Сириус, доставая бренди из шкафа. "В смысле, с подгузниками было невесело..."

"Преуменьшение". Ремус не повернулся, просто продолжал помешивать.

" - и были годы, когда мы боялись, что он случайно упадет с лестницы, а на маленьких метлах он вообще ужас, но я думал, что когда он подрастет, станет легче".

"Я не думаю, что это так", - сказал Ремус. "Я думаю, все становится только сложнее. Следующее: девушки".

"Лучше девушки, чем Волдеморт", - сказал Сириус.

"Который, как я могу предположить, тоже придет", - сказал Ремус.

"По крайней мере, я могу дать ему совет насчет девушек", - сказал Сириус.

"Может быть, как окрутить девушек", - сказал Ремус, наливая какао в кружки и добавляя в каждую по щепотке бренди. "Это может быть плохим советом. Неужели мы хотим, чтобы еще одна версия тебя бегала по Хогвартсу, собирая панталоны и разбитые сердца?"

Сириус взял кружку, которую протянул ему Ремус, и пожал плечами. "По крайней мере, это хоть что-то. Сегодня у меня было только: "Нет, ты не монстр". Этого, кажется, недостаточно". Он посмотрел на Ремуса. "Для тебя этого никогда не было достаточно".

Ремус отпил какао и ничего на это не ответил.

http://tl.rulate.ru/book/61844/4305858

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь