Готовый перевод Su Yu’s Promotion Record in the ‘60s / Достижения Су Юй в 60-ых: Глава 4. Не сон (1)

Дневная смена Су Юй закончилась в шесть вечера и на замену пришли работницы из ночной. Распределение было не фиксированным, а плавающим, поэтому через несколько дней Су Юй так же предстояло выйти «в ночь».

Размышляя о перспективах — ночах без сна, необходимости ходить на работу и возвращаться с неё по тёмным, пустынным переулкам — Су Юй чувствовала себя крайне несчастной.

Если подумать, она переместилась в прошлое после того, как заснула. Что если уснув снова, она сможет проснуться дома, и всё, наконец, встанет на свои места?

Итак, она поспешила перекусить в столовой и, почти наевшись, отправилась «домой», полагаясь на память Су Юй первоначальной.

В это время на дорогах было мало машин, но много пешеходов, и почти все носили синюю, серую или желто-коричневую рабочую одежду. Практически каждый был весел и полон боевого духа. Для этих людей большая загруженность была не обузой, а честью. В эти годы мир действительно принадлежал рабочему классу.

Су Юй понимала, что ей, в каком-то смысле, всё же повезло — её душа угодила в человека, который принадлежал к рабочему, а не к крестьянскому классу. Как следствие, это давало возможность питаться в столовой. Деревенским в эти годы приходилось куда тяжелее — даже полноценной семье из трёх поколений* прокормиться было непросто, что уж говорить об остальных?

/ Бабушки и дедушки, родители, внуки. Здесь имеется ввиду, что либо первые ещё достаточно молоды, чтобы работать и помогать растить внуков, либо внуки уже достаточно взрослые, чтобы помогать заботиться о стариках. То есть в «семье из трёх поколений» два — полноценные работники. /

Из истории она знала, что ужасающий кризис, накрывший Китай в третьей четверти двадцатого века, сильнее всего ударил именно по сельским регионам: вместо зарплат — баллы на еду, необходимость работать в государственных колхозах, дефицит на всё. Куда ни глянь — всюду голод. Если бы она переселилась в сельскую местность, то ей, возможно, пришлось бы последовать примеру новых соседей — питаться древесной корой.

Руководствуясь памятью первоначальной владелицы тела, Су Юй добралась до «дома» и остановилась перед входом. Заходить не было никакого желания: как вообще можно так жить?

Семье Су была выделена комната в большом общежитии. В нём проживало более десятка семей, и каждой, как и семье Су, приходилось тесниться в одном помещении. В таких комнатах зачастую ютилось сразу по несколько поколений, едва отвоевывая место у груд всевозможных вещей: мебели, кухонной утвари, одежды, белья и прочего, с трудом нажитого. Даже во дворе копилось разное барахло, из-за чего территория выглядела захламлённой и неопрятной.

Тетя Ли, соседка по общаге, вышла, чтобы набрать воды и заметила Су Юй, тупо застывшую у входа.

— Су Юй, ты уже вернулась? Почему не заходишь? — спросила она.

— Только вернулась, — пришла в себя Су Юй и, выдавив улыбку, зашла в дом.

Опираясь на воспоминания первоначальной владелицы, она нашла комнату, принадлежавшую семье Су. Глядя на обшарпанную деревянную дверь, она нахмурилась и потянулась к потёртой ручке. Едва открыв дверь, она увидела внутри несколько человек.

За небольшим столом сидела молодая пара: симпатичная девушка с двумя косичками и молодой человек с простоватым выражением честного работяги на угловатом лице. Оба были одеты в рабочую униформу.

Доставшиеся воспоминания снова не подвели. Су Юй узнала в юноше одного из своих новоявленных младших братьев — Су Дачжи, старшего из двух, а так же его жену — Лю Мэй. Пара расписалась три месяца назад и теперь хотела жить отдельно. Они могли бы мирно съехать, но вместо этого начали создавать проблемы, так как хотели, чтобы эта комната досталась им. Су Юй считала, что эти люди весьма толстокожи. Из той же породы, что и её родной отец, который планировал продать её, выдав замуж по расчёту.

Однако текущая ситуация — семейное дело первоначальной владелицы тела, лезть в которое Су Юй не горела желанием.

Когда Су Юй зашла в комнату, Су Дачжи поднял взгляд и пошевелил губами, как будто хотел что-то сказать. Однако Лю Мэй дёрнула его за рукав, и он в итоге так и не произнёс ни звука.

http://tl.rulate.ru/book/61733/1605320

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь