Готовый перевод Naruto: Bodyguard of Azula / Наруто: Телохранитель Азулы: Глава 123

Перед дворцом уже выстроилась очередь. Катара и Тоф подошли к охраннику, который проверял очередь.

- Приглашение, пожалуйста, - сказал он.

- Думаю, это подойдет, - сказала Тоф, протягивая печать Бейфонга.

Охранник не был впечатлен увиденным.

- Без приглашения вход воспрещен, - сказал он ей. - Отойдите от линии, пожалуйста.

- Смотрите, Панги и Юм Сун Ханс ждут нас там! - ответила она, убирая печать. - Мне придется рассказать им, кто меня не пустил.

- Отойдите, пожалуйста, от очереди, - повторил охранник, указывая пальцем.

Они так и сделали. Они увидели карету, подъехавшую к входу. Из кареты вышел мужчина и начал идти к входу. Когда Катара увидела, как стражники поклонились мужчине, у нее появилась идея. Она схватила Тоф и направилась к мужчине.

- Господин, - начала она. - Простите, что беспокою вас, но моя кузина потеряла наши приглашения. Она слепая, - прошептала она последнюю фразу, прежде чем заговорить нормально. - Как вы думаете, вы могли бы нам помочь? Наша семья внутри, и я уверена, что они очень волнуются.

Его глаза оглядели их, прежде чем он тепло улыбнулся.

- Для меня это большая честь, - сказал он, склонив голову.

- Что-то случилось? - спросил сзади тихий голос (почти лошадиный, словно кто-то почувствовал неприятные ощущения).

Мужчина повернулся, и Катара с Тоф увидели, кто говорит. Позади мужчины стояли три человека, примерно одного возраста с Ино, Шикамару и Чоджи. Тот, кто говорил, стоял посередине. У него были рыжие волосы и светло-зеленые глаза, почти такого же цвета, как у Тоф. Он был одет в малиновый плащ. Когда дул ветер, было видно, что на нем темные штаны с парой шнурков на каждой ноге, один ниже пояса, другой ниже колена. На нем была пара ремней с пряжками и серый жилет с одной лямкой через левое плечо. На спине у него была пристегнута тыква, которую удерживали жилет и ремни. Однако их внимание привлекли две вещи: его глаза были окружены черными кольцами, а на лбу над левым глазом был символ цвета крови.

Справа от первого человека находилась молодая женщина. У нее были зеленые глаза и светлые волосы (темнее, чем у Ино), которые были завязаны в четыре отдельных хвостика. Она была одета в черное кимоно с короткими рукавами и разрезами по бокам. На ней также были черные перчатки без пальцев и красный поясок вокруг талии. На спине у нее висело что-то вроде железной дубинки.

Третьим был молодой человек. Он был одет достаточно просто. На нем были черные брюки и черный топ с длинными рукавами, также с красным поясом вокруг талии. На голове у него был черный капюшон, похожий на кошачьи уши. Что в нем было действительно странным, так это то, что на его лице была краска. Она была фиолетовой, и он нарисовал ею глаза, щеки и верхнюю губу до подбородка.

Их внимание привлекла повязка на голове у женщины и капюшон на голове второго мужчины. И на повязке, и на капюшоне была такая же металлическая пластина, как и у шиноби Конохи, но символ был не в виде листа. Вместо него был изображен символ песочных часов с тонким прямоугольником над ним.

- Вовсе нет, - сказал мужчина, с которым разговаривала Катара. - Эти две девушки потеряли свои приглашения, а внутри их ждут родственники. Они попросили меня о помощи.

- Очень хорошо, - проговорил рыжеволосый подросток, словно одобряя происходящее.

- Давайте зайдем внутрь. Люди начнут искать, если мы останемся здесь, - сказала женщина. Она продолжала оглядываться по сторонам, словно ожидая засады.

- Следуйте за мной, пожалуйста, - сказал им мужчина. Он подошел к охраннику, тот поклонился и пропустил его. У Катары и Тоф возникло искушение посыпать охранника малиной, когда они проходили мимо, но простой взгляд рыжеволосого мужчины отговорил их.

В бальном зале дворца люди стояли группами и вели светские беседы. В центре зала стоял длинный стол, а в конце стола сидел большой бурый медведь. Медведь ел все, что попадалось ему на глаза, к отвращению двух мужчин, сидевших рядом с медведем.

- Он забирает все самое вкусное! - пожаловался старший мужчина, морщась от привычки медведя есть.

- Тише! Ты не знаешь, что мне пришлось сделать, чтобы занять место рядом с медведем! - шипел младший. Медведь отшвырнул стоявшую перед ним еду и набросился на жареное блюдо перед ним, поедая его, как животное.

Подошел официант с едой.

- Извините, господа, - сказал он двум мужчинам. - Но Царь Земли хотел, чтобы медведь был рядом с лучшей едой. Если вы позволите... - Он держал еду под носом у медведя, привлекая его внимание. Медленно, используя вкусный запах еды, официант заставил медведя вернуться к концу стола, где находилось его место.

Как только медведь сел, перед ним поставили еду.

- Вот, сэр, - сказал официант медведю. - Земной король просит персонал ресторана передать вам, чтобы вы следили за своими манерами. Поэтому, пожалуйста, будьте внимательны к тому, как вы едите. Вы же не хотите, чтобы Король Земли рассердился на вас? - Медведь, похоже, понял, что он сказал, потому что кивнул, а затем стал есть еду перед собой с большей осторожностью. Официант ушел, чтобы продолжить свою работу.

К входу подошли Катара и Тоф с мужчиной и тремя другими.

- Красиво, не правда ли? - спросил мужчина. - Кстати, меня зовут Лонг Фенг. Я министр культуры при короле, - представился он Катаре и Тоф.

- Я Ква Май, - представилась Катара. - А это... Дум. - Жестом он указал на Тоф, которая дернула за веревку, прикрепленную к головному убору Катары, заставив ее поморщиться от боли.

- А где твоя семья? Я бы хотел с ними познакомиться. - Он огляделся вокруг, пытаясь понять, сможет ли он их заметить.

Катара быстро осмотрелась, внезапно занервничав.

- Э... я не вижу их прямо сейчас. Но я уверена, что скоро мы их найдем. - Она схватила Тоф и начала уходить. - Спасибо за помощь.

Когда они отвернулись, он внезапно появился перед ними.

- Не волнуйтесь. Как ваш эскорт, было бы бесчестно бросить вас, не найдя сначала вашу семью. Мы продолжим поиски.

Катара и Тоф были в затруднительном положении. Они пытались придумать выход, когда рыжеволосый подросток заговорил.

- Возможно, они не хотят показаться некомпетентными перед своей семьей. Потеря приглашения может быть квалифицирована как некомпетентность, - сказал он.

Катара кивнула в знак согласия, уловив его слова.

- По правде говоря, сэр, - сказала она Лонг Фенгу, - это наша первая вечеринка, где с нами будут обращаться как со взрослыми. Вот почему мы были одни на улице. Если наши родители узнают, что мы потеряли приглашения, они скажут, что мы еще слишком незрелы для таких вечеринок.

- Ни один ребенок не хочет предстать в таком виде перед своими родителями, - сказал человек с раскрашенным лицом, похоже, он знал, каково это.

- Я понимаю, но я все равно должен помочь тебе найти их, - сказал Лонг Фенг. - Мы просто скажем твоим родителям, что ты столкнулся со мной, и мы начали беседовать. - Он продолжил идти впереди них, и они последовали за ним.

Аанг, Момо и Сокка спрятались за статуей льва, наблюдая за боковым входом. - Где они? - спросил Аанг, когда они с Соккой выглянули, чтобы посмотреть на вход. Катара и Тоф уже должны были добраться туда.

- Я не знаю, - сказал Сокка, когда они вернулись за статую. - Возможно, их задержали. Нам нужно импровизировать.

- А что насчет них? - спросил он, глядя на группу официантов. - Тоф сказала, что мы можем выдать себя за официантов.

- Звучит как план, - согласился Племенник. - Только надо быть осторожными.

_____

Дверь в чайную разлетелась вдребезги, когда Зуко прошел через нее.

- Такого удара я не ожидал, - подумал он, приземляясь на улице. Его противник сумел удивить его, сильно ударив ногой в грудь, отчего тот отлетел к двери.

Джет бросился за ним и замахнулся на него своими клинками-крюками. Он успел заблокировать их, используя рукояти, чтобы не дать им приблизиться.

- Ты, должно быть, пробовал пользоваться этими мечами. Почему бы тебе не пойти вперед и не применить ко мне Огненную магию? - спросил Джет, пытаясь заставить его потерять самообладание.

- Понимает ли этот каменноголовый идиот, что он сражается с мастером клинков Дао!? - Его обучал Пьяндао! Он знал, как обращаться с мечами!

- Пожалуйста, сынок, ты запутался! - крикнул Айро из дверного проема, когда двое разорвали захват, в котором они находились, и сражались на улице. - Ты не знаешь, что делаешь!

- Спорим, ты хотел бы, чтобы он помог тебе сейчас небольшим огненным взрывом, - сказал Джет Зуко, соединяя концы своих мечей вместе и размахивая ими, как фалом. Он отталкивал Зуко назад, пока обладатель меча Дао не использовал один из своих мечей, чтобы остановить атаки, похожие на факел, прижав его к мостовой.

- Это тебе нужна помощь! - сказал ему Зуко. Оба отпустили свои застрявшие мечи, Джет попытался атаковать, но отпрянул назад, когда Зуко продвинулся вперед, замахнувшись на его голову. Он отклонился назад, чтобы избежать удара меча, и кусок пшеницы в его рту был разрублен пополам.

Он быстро восстановил равновесие и отпрыгнул к близлежащему колодцу.

- Видите это! - обратился он к людям, которые были неподалеку. - Народ Огня пытается заставить меня замолчать. Этого не случится! - Используя свой оставшийся меч-крюк как импульс, а деревянную балку колодца как якорь, он с размаху ударил Зуко ногой, снова начав бой.

http://tl.rulate.ru/book/61731/1790195

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь