Готовый перевод Doctoring the World / Врачебная Империя: Глава 3. Перевернуть всё с ног на голову

Лян Дачжуан только вошёл в комнату, как братья Тан уже стояли перед Ху Сяотянем. Увидев его разгуливающим по двору в одних трусах, они рассвирепели.

— Ху Сяотянь! — Тан Техань направил на него меч. — Что ты сделал с моей сестрой?!

— А ты как думаешь? — с улыбкой спросил Ху Сяотянь.

— Э… — Тан Техань растерялся и, почесав затылок, повернулся к брату. — Течэн, а что мы, собственно, хотим, чтобы он с ней сделал?

— Эй, ты! — зарычал Тан Течэн. — Если ты посмел тронуть мою сестру, то мы сожжём твою резиденцию дотла!

— Течэн, он её тронул! — Тан Техань был человеком прямолинейным и честным. — Он отрезал ей прядь волос! Прямо у меня на глазах!

— Почему ты мне сразу не сказал?! — разозлился Тан Течэн. — Если ты посмел тронуть её хоть пальцем…

— Да бросьте вы, — перебил его Ху Сяотянь. — Я её всю облапал. С ног до головы. И что ты мне сделаешь?

— Ты…

В этот момент из дома вышел Лян Дачжуан, держа под прицелом Тан Цинсюань. Он вошёл в комнату с надеждой увидеть обнажённую красавицу, но был разочарован, обнаружив, что девушка полностью одета. «Вот же хитрый лис! — подумал он с досадой. — Сам поел, а слугам даже косточку не оставил! Зачем ты её так быстро одел? Хоть бы дал мне на неё полюбоваться!» — Лян Дачжуан, изо всех сил стараясь выглядеть грозно, подвёл Тан Цинсюань к Ху Сяотяню. Теперь, когда он чувствовал себя уверенно, он говорил с напором.

— Всем отойти! — рявкнул он. — Не то я убью её!

Увидев, что его люди испугались, Лян Дачжуан приосанился, собираясь произнести ещё пару крутых фраз, но вдруг почувствовал, как кто-то похлопал его по плечу.

— Подвинься, — сказал Ху Сяотянь. — Ты мне весь вид загораживаешь!

Лян Дачжуан не понял, что такое «вид», но понял, что мешает молодому господину. «Вот же неблагодарный! — обиделся он. — Я его защищаю, а он… Собака кусает руку, которая её кормит!» — Бормоча про себя ругательства, он покорно отступил на шаг назад, увлекая за собой Тан Цинсюань.

Тан Цинсюань смотрела на Ху Сяотяня с такой ненавистью, словно хотела убить его взглядом.

Ху Сяотянь только сейчас заметил, что у неё во рту кляп. «Это Лян Дачжуан постарался, — подумал он. — Вот же гад! Неужели он ещё и домогался её?» — Он сделал шаг вперёд.

— Кто там грозился сжечь мою резиденцию? — спросил он.

Тан Техань посмотрел на брата.

— Я! — выступил вперёд Тан Течэн. — Если ты посмел тронуть мою сестру хоть пальцем, то я сожгу этот дом дотла!

Ху Сяотянь взял Тан Цинсюань за руку, погладил её, а затем, приподняв её подбородок, усмехнулся:

— Я тронул. Ну и что? Жги!

— Э… Ты думаешь, я боюсь? — пробормотал Тан Течэн. — Дайте мне факел!

Среди его людей тут же нашёлся доброволец. Тан Течэн, получив факел, начал искать, где бы поджечь.

— Поджечь легко, а вот потушить… — задумчиво проговорил Ху Сяотянь. — Огонь — штука опасная. Кто знает, выберемся ли мы отсюда живыми? А если об этом узнает император, то твой клан казнят за поджог резиденции министра.

— Пытаешься меня запугать? — Тан Течэн, опустив факел, недоверчиво посмотрел на него.

— Ты привёл сюда больше сотни человек, — продолжил Ху Сяотянь, — ворвался в мою резиденцию, сломал дверь, избил моих слуг… Чем ты отличаешься от бандита?

— Бандит — это ты! — закричал Тан Течэн. — Ты похитил мою сестру!

— А сейчас ты находишься на моей территории, — усмехнулся Ху Сяотянь. — У меня есть свидетели и доказательства. Я скажу, что ты со своими людьми ворвался в мой дом с целью ограбления. Как ты думаешь, кому поверит суд?

— Это ты похитил мою сестру! — возмутился Тан Техань. — И сейчас держишь её в заложниках! Не смей перевирать факты!

— Брат, не слушай его! — сказал Тан Течэн. — У него есть свидетели, у нас тоже! Нас больше!

— Думаешь, это аргумент? — Ху Сяотянь сделал шаг вперёд. — Вы ворвались в резиденцию министра с оружием в руках! Это называется «ограбление»! Или ты хочешь сказать, что вы пришли сюда, чтобы устроить восстание?!

— Ты…

— Что «ты»? — перебил его Ху Сяотянь. — По законам нашей страны за попытку государственного переворота полагается смертная казнь! И не только для заговорщиков, но и для всех членов их семей!

Люди, стоявшие за спиной братьев Тан, испуганно отшатнулись.

— Не смей меня пугать! — зарычал Тан Течэн. — Ху Сяотянь, я тебе этого не прощу!

— Да брось ты! Думаешь, если громко кричать, то все тебя испугаются? — усмехнулся Ху Сяотянь. — Хватит размахивать этим факелом! Тебе самому не надоело? Твои люди ждут, когда ты подожжёшь дом! Не разочаровывай их! Жги!

Тан Течэн, закусив губу, замялся. В этот момент один из его людей, протискиваясь вперёд, толкнул его локтем. Тан Течэн, не удержав равновесие, выронил факел.

Все с ужасом смотрели, как факел летит по воздуху и падает на крышу беседки, сделанной из сухой травы. Беседка, раскалённая на солнце, мгновенно вспыхнула.

— Кто меня толкнул?! — взревел Тан Течэн.

Все молчали, боясь признаться.

— Беседка горит! — закричал кто-то.

— Ты же сказал, что не будешь жечь! — гневно посмотрел на него Ху Сяотянь.

— Это не я! — запротестовал Тан Течэн. — Брат, скажи им! — Тан Техань не понял, чего от него хотят. — Я не жег! Факел был у тебя в руках, я тут ни при чём!

К счастью, беседка стояла на берегу пруда, поэтому огонь не перекинулся на другие здания.

— Тушите огонь! — приказал Тан Техань, понимая, что поджог резиденции министра — это серьёзное преступление.

— Клан Тан поджёг наш дом! — завопил Ху Фо, лицо которого было разукрашено синяками и ссадинами.

Во дворе царил хаос.

— Брат… — крикнул кто-то. — Идёт стража!

Лян Дачжуан, забыв о страхе, гордо выпятил грудь. Он вдруг понял, что он — самый крутой парень в этом дворе! Это он, угрожая Тан Цинсюань мечом, держит в страхе всю эту толпу! Он чувствовал себя всемогущим!

— Всем сдаваться! — заорал он.

При этом он, сам того не заметив, загородил собой Ху Сяотяня.

— Чёрт! — про себя выругался Ху Сяотянь. — Опять заслонил меня! Он что, забыл, кто здесь главный герой?! — Этот наглый слуга совсем потерял берега!

К счастью, Лян Дачжуан быстро сообразил, что мешает, и отступил на шаг, увлекая за собой Тан Цинсюань. В этот момент с крыши дома спрыгнула тень. Лян Дачжуан почувствовал резкую боль в запястье и с криком выронил меч.

С крыши, с высоты трёх метров, словно птица, слетела девушка. На ней была чёрная шляпа стражника, фиолетовый халат с вышитыми облаками, красная рубаха и чёрные сапоги. У неё была светлая кожа, густые чёрные брови, холодные глаза и горделивая осанка. Это была Мужун Фэйянь, лучшая женщина-стражник в городе. Приземлившись, она сделала несколько лихих оборотов.

Толпа восторженно зааплодировала.

«Красиво крутится, ничего не скажешь, — подумал Ху Сяотянь. — Но зачем? Неужели все женщины в этом мире умеют делать сальто? Неужели им обязательно нужно показать всем, какие они ловкие?»

Мужун Фэйянь, хоть и любила покрасоваться, действовала быстро. Не дав Лян Дачжуану опомниться, она пнула его ногой в грудь, отбросив в сторону. Затем она подхватила Тан Цинсюань и направила на Ху Сяотяня меч. У Ху Сяотяня было достаточно времени, чтобы сбежать, пока она спускалась с крыши, но он так удивился некомпетентности Лян Дачжуана, что вместо побега решил снова схватить Тан Цинсюань. «В такой ситуации заложник — это единственное, что может меня спасти», — подумал он.

В принципе, его план был хорош, но вот с реализацией возникли проблемы. Во-первых, он переоценил Лян Дачжуана. Во-вторых, он решил, что эта красотка в мужской одежде — всего лишь пустышка. В-третьих, он был уверен, что сможет схватить Тан Цинсюань до того, как вмешается стража. Но, начав действовать, он понял, как сильно ошибался. Он переоценил свои силы.

Лян Дачжуан не смог задержать Мужун Фэйянь ни на секунду. Ху Сяотянь только коснулся рукава Тан Цинсюань, как она уже оказалась в руках стражницы. Острый меч упёрся ему в горло. Ху Сяотянь, почувствовав ледяной металл на коже, инстинктивно закрыл глаза.

Лян Дачжуан, с трудом поднявшись с земли, бросился к своему господину. Мужун Фэйянь, не оборачиваясь, пнула его ногой в грудь. Лян Дачжуан снова рухнул на землю, издавая душераздирающие вопли.

Мужун Фэйянь холодно посмотрела на Ху Сяотяня. Он, ни капли не испугавшись, с улыбкой обратился к ней:

— Прекрасная незнакомка, кто ты?

— Мужун Фэйянь, восьмой ранг, телохранитель при господине Хуне из столичного управления, — представилась девушка.

Ху Сяотянь, услышав, что она — стражница, успокоился. «Женщина-полицейский не будет применять силу», — подумал он.

— Не могли бы вы убрать меч? — попросил он, легонько постучав пальцем по лезвию. — А то вдруг выстрелит?

Мужун Фэйянь, не понимая, о чём он говорит, холодно проговорила:

— Ты, будучи гражданином Великой Кан, сыном высокопоставленного чиновника, обласкан императорской милостью, не только не подаёшь пример другим, но и совершаешь гнусные преступления средь бела дня! Ты похитил девушку! Ты признаёшь свою вину?!

Ху Сяотянь, выслушав её тираду, понял, что она — продажная. «Чёрт! — подумал он. — Да ты хоть знаешь, что произошло?! С чего ты взяла, что я виноват?! Я что, тебе дорогу перешёл?» — Он решил, что эта Мужун Фэйянь либо мстит его отцу, либо дружит с кланом Тан.

— Ты вторглась в частную собственность средь бела дня, — обвинил он её, — угрожала мне оружием! Ты знаешь, что ты нарушаешь закон?!

— Я — стражница! — гордо ответила Мужун Фэйянь. — Мой долг — бороться с преступностью!

— А у тебя есть ордер на обыск? — Ху Сяотянь решил идти ва-банк. — Ты что, думаешь, что можешь врываться в резиденцию министра, когда тебе вздумается?!

Этот вопрос застал Мужун Фэйянь врасплох. Она не знала, что такое «ордер», но знала, что такое «ордер на арест». Ху Сяотянь не ошибся: клан Мужун и клан Тан были давними друзьями, а Мужун Фэйянь и Тан Цинсюань были подругами детства. Узнав о похищении, Мужун Фэйянь немедленно бросилась на помощь, забыв о том, что нужно сначала получить ордер на арест у своего начальника, судьи Хуна. Если бы это было обычное дело, то можно было бы обойтись и без ордера, но сегодня она ворвалась в резиденцию министра финансов! Ху Бувэй был чиновником третьего ранга, любимцем императора! Даже её начальник, судья Хун Байци, был всего лишь чиновником третьего ранга, да и то «временным», и всегда относился к Ху Бувэю с уважением. Мужун Фэйянь поняла, что совершила огромную ошибку.

Ху Сяотянь, заметив её замешательство, понял, что она растеряна. «Я же не зря получил степень магистра психологии», — гордо подумал он.

Он осторожно взял меч за лезвие, отвёл его в сторону и сделал шаг назад.

Мужун Фэйянь, не зная, что делать, решила, что главное сейчас — спасти Тан Цинсюань. «Со всем остальным разберёмся потом, — подумала она. — От этого парня я никуда не денусь». Она вытащила кляп изо рта Тан Цинсюань, перерезала верёвки и отпустила её. Тан Цинсюань, покраснев от стыда и гнева, выхватила меч из рук Мужун Фэйянь и закричала:

— Мерзавец! Я убью тебя!

Ху Сяотянь, увидев, что дело принимает опасный оборот, бросился бежать. Он побежал к своим слугам, но те, вместо того, чтобы защитить его, бросились врассыпную. «Вот же трусы! — подумал Ху Сяотянь с досадой. — Едят мой хлеб, живут за мой счёт, а когда понадобилась их помощь, то разбежались, как крысы! Никакой профессиональной этики!» — Впрочем, он не зря тренировался последние четыре месяца. Он бегал, как ветер! К тому же, сегодня ему ничего не мешало: он был в одних трусах! Он легко оторвался от Тан Цинсюань.

Конечно, Тан Цинсюань не могла угнаться за ним. Но зато она владела лёгким искусством! Она оттолкнулась от земли и взмыла в воздух, сделав сальто и поворот на триста шестьдесят градусов… нет, на семьсот двадцать!

Ху Сяотянь, оглянувшись, увидел, что Тан Цинсюань вот-вот его догонит. «Чёрт! Так нечестно! — подумал он. — Летать намного быстрее, чем бегать! Это читерство!»

Увидев, как Тан Цинсюань, словно ястреб, пикирует на него, Ху Сяотянь понял, что она вне себя от ярости. А от разъярённой женщины можно ждать чего угодно! «Лучше уйти с дороги», — подумал он.

— Слуги! — позвал он, но они уже скрылись из виду. — Твари! Бросили меня! —

Внезапно он заметил Лян Дачжуана, который, шатаясь, поднимался с земли. Он, конечно, не собирался защищать своего господина, а просто хотел убраться подальше от этого места. Но его тучная фигура была отличной мишенью! Ху Сяотянь, подбежав к нему, толкнул его в сторону Тан Цинсюань.

— Чёрт! Что ты делаешь?! — заорал Лян Дачжуан, увидев, как на него летит Тан Цинсюань с мечом в руках. Он, конечно, ругался на Тан Цинсюань, но в душе проклинал Ху Сяотяня. «Вот же подлец! — подумал он. — Подставил меня под удар! Я ведь слуга, а не телохранитель!»

К счастью, Тан Цинсюань была искусной воительницей и вовремя остановилась, увидев Лян Дачжуана. Вместо того, чтобы пронзить его мечом, она пнула его ногой в голову.

Бам!

Лян Дачжуан упал на колени. Если бы не эта поза, то, скорее всего, его голова отлетела бы от туловища.

Ху Сяотянь, воспользовавшись моментом, развернулся и побежал к Мужун Фэйянь. Со стороны могло показаться, что он сдаётся, но Ху Сяотянь был уверен, что рядом с ней он будет в безопасности. Она — стражница, она не позволит Тан Цинсюань убить его! К тому же, Тан Цинсюань отобрала у неё меч, так что, если с ним что-то случится, то Мужун Фэйянь будет отвечать!

Ху Сяотянь, как опытный психолог, просчитал всё наперёд. Мужун Фэйянь, увидев, как он бежит к ней, замешкалась.

— Мерзавец! — крикнула Тан Цинсюань, оттолкнувшись от головы Лян Дачжуана и сделав в воздухе двойное сальто с поворотом на семьсот двадцать градусов. — На этот раз тебе не уйти!

Мужун Фэйянь, схватив Ху Сяотяня за руку, встала перед ним.

Тан Цинсюань, удивлённая тем, что её подруга защищает Ху Сяотяня, остановилась.

— Мужун, отойди! — приказала она.

— Цинсюань, успокойся, — Мужун Фэйянь попыталась вразумить её.

— Я убью его! — закричала Тан Цинсюань.

Ху Сяотянь, слушая их разговор, понял, что они — близкие подруги. «Теперь понятно, почему она так быстро сюда примчалась», — подумал он.

Тан Цинсюань попыталась обойти Мужун Фэйянь, но та, хоть и сочувствовала подруге, не могла позволить ей убить Ху Сяотяня. Она, как стражница, отлично знала закон. Если Тан Цинсюань убьёт Ху Сяотяня, то у неё будут серьёзные проблемы. «Конечно, перед законом все равны, будь ты принц или нищий, — подумала она, — но всё-таки… Ху Сяотянь ещё не осуждён! И, судя по одежде Цинсюань, он ничего с ней не сделал. Даже если он виновен, то его нужно сначала судить!» — Она перехватила руку Тан Цинсюань.

— Цинсюань, успокойся, — повторила она.

— Мужун, если ты дорожишь нашей дружбой, то отойди! — умоляла её Тан Цинсюань. — Я должна убить этого мерзавца!

— Госпожа стражница, — крикнул Ху Сяотянь, прячась за спиной Мужун Фэйянь, — вы должны действовать по закону! Давайте разберёмся во всём в суде!

— Ты мне ещё указывать будешь?! — возмутилась Мужун Фэйянь, но в этот момент Тан Цинсюань ударила её по плечу, и она потеряла равновесие. Она никак не ожидала, что Тан Цинсюань нападёт на неё. Тан Цинсюань, будучи самой вспыльчивой из братьев и сестёр, жаждала мести.

— Мерзавец, на этот раз тебе не уйти! — крикнула она, метнув меч в Ху Сяотяня.

Ху Сяотянь, услышав свист рассекающего воздух лезвия, похолодел от ужаса. «Вот и всё… — подумал он. — Знал бы я, что эта девчонка такая бешеная, то ни за что не стал бы её похищать! Ну и дурак же я! Зачем я связался с ней?! Моя вторая жизнь так быстро закончится?!»

Меч был уже в нескольких сантиметрах от его спины. Мужун Фэйянь побледнела. «Проклятье! — подумала она. — Не успеваю! Цинсюань, дурочка! Если он умрёт, то нам всем несдобровать!»

Внезапно откуда-то сбоку прилетел железный шар.

Дзынь!

Он попал в меч, и тот, изменив траекторию, воткнулся в землю.

В последний момент прибыл Ху Тяньсюн, телохранитель Ху Бувэя. Увидев, что Тан Цинсюань хочет убить Ху Сяотяня, он метнул в неё железный шар. Так Ху Сяотянь был спасён от неминуемой смерти.

Мужун Фэйянь, увидев, что произошло, не расстроилась, а, наоборот, обрадовалась. Ху Тяньсюн спас их всех от огромных неприятностей. Меч Мужун Фэйянь, хоть и не был каким-то легендарным оружием, был сделан из отличной стали и был намного прочнее обычных мечей. Тан Цинсюань, с детства занимавшаяся боевыми искусствами, обладала недюжинной силой. В гневе она метнула меч со всей силы, так что, попади он в Ху Сяотяня, тот бы либо погиб, либо получил серьёзные ранения.

Ху Тяньсюн был сильнейшим воином в резиденции министра. Его появление изменило ход событий. Он оттолкнулся ногой от мраморной колонны и взмыл в воздух. Пусть его прыжок и не был таким изящным, как у Тан Цинсюань или Мужун Фэйянь, но всё равно был высоким и красивым. Он сделал в воздухе сальто, приземлился перед Ху Сяотянем, взмахнул саблей, принял героическую позу и грозно провозгласил:

— А ну, разойдитесь! Я, Ху Тяньсюн, не позволю никому обидеть моего господина!

Ху Сяотянь был благодарен ему за помощь, но его поза и пафосный тон вызвали у него раздражение. «Чёрт! — подумал он. — Неужели он не может обойтись без этого позерства?!»

Тан Цинсюань, не обращая внимания на Ху Тяньсюна, хотела броситься на Ху Сяотяня, но Мужун Фэйянь схватила её. Теперь она действовала осторожно: Тан Цинсюань была вне себя от ярости и могла напасть на неё. Она обняла подругу сзади.

— Цинсюань, успокойся, — прошептала она.

Тан Цинсюань попыталась вырваться, но безуспешно. В этот момент подоспели Тан Техань и Тан Течэн. Увидев, что сестра в безопасности, они вздохнули с облегчением.

— Братцы, вперёд! — заорал Тан Течэн. — Убьём этого мерзавца! Отомстим за нашу сестру!

— Убить его! — закричали его люди. — Отомстить за госпожу Тан!

Громкий рёв толпы разнёсся по округе.

Ху Бувэй, отправив Ху Тяньсюна вперёд, постарался успокоиться, но в душе у него было неспокойно. Он не был уверен в умственных способностях своего сына. Конечно, полгода назад произошло чудо, и Ху Сяотянь выздоровел, заговорил, но Ху Бувэй никак не мог отделаться от мысли, что это слишком хорошо, чтобы быть правдой. «А вдруг это временное улучшение? — беспокоился он. — Вдруг он снова заболел?» Услышав от Тан Вэньчжэна о случившемся, он сразу подумал, что у сына случился рецидив.

Тан Вэньчжэн, сидевший в карете Ху Бувэя, сгорал от нетерпения. Карета мчалась во весь опор, но ему казалось, что она ползёт как улитка. Он хотел немедленно оказаться в резиденции Ху Бувэя и спасти свою дочь. По дороге он узнал, что его сыновья уже отправились туда, и послал гонца, чтобы остановить их. «Я убью этого мерзавца! — подумал он с яростью. — Но… он — сын министра… Что делать?!» — Он боялся даже думать о том, что могло произойти с его дочерью. «А вдруг он… Нет! Даже думать об этом не хочу!»

Когда они подъехали к резиденции, то услышали грозный рёв толпы:

— Убить его! Отомстить за госпожу Тан!

— Нет! — похолодел Тан Вэньчжэн. — Неужели он… Нет! Если с моей Цинсюань что-то случилось, то я тебя, Ху Бувэй, живьём съем!

Ху Бувэй тоже испугался. У него был только один сын, который шестнадцать лет прожил как растение, не в силах произнести ни слова! И только полгода назад произошло чудо, и он выздоровел! И вот, на тебе! «Только бы с ним всё было в порядке! — молился он. — Неважно, что он натворил, главное, чтобы он был жив!»

Ситуация выходила из-под контроля. Ху Тяньсюн, хоть и был сильным воином, не мог справиться с целой толпой. Слуги Ху, напуганные, попрятались кто куда.

Братья и сестра Тан, жаждавшие расправы, уже окружили Ху Сяотяня, но Мужун Фэйянь, понимая, что сейчас может случиться непоправимое, крепко обняла Тан Цинсюань и громко крикнула:

— Стойте! Ху Сяотянь, конечно, преступник, но его накажет закон! Не берите грех на душу!

На самом деле она хотела защитить не Ху Сяотяня, а самих братьев и сестру Тан. Она, как человек, работающий на правительство, хорошо знала, чем это может закончиться.

Ху Сяотянь, ничуть не испугавшись, с улыбкой кивнул:

— Госпожа стражница права! Гнев — плохой советчик! У нас есть закон, он и разберётся, кто прав, а кто виноват!

— Бесстыдник! — про себя выругалась Мужун Фэйянь. — Совершил преступление, а теперь ещё и законом прикрывается! Ты же сам его нарушил!

Ху Сяотянь заметил, что у ворот появился его отец. Рядом с ним шёл смуглый крепкий мужчина в чиновничьей одежде. На халате Ху Бувэя был изображён павлин, а на головном уборе — рубин, украшенный кораллами. Тан Вэньчжэн, как чиновник шестого ранга, носил халат с изображением цапли, а на его головном уборе красовался маленький сапфир с жемчугом.

Павлин, конечно, смотрелся куда солиднее, чем цапля. Рубин на головном уборе Ху Бувэя был в четыре раза больше, чем сапфир Тан Вэньчжэна. Чиновник третьего ранга и чиновник шестого ранга — разница была очевидна. Тан Вэньчжэн, хоть и был рослым мужчиной, выглядел на фоне Ху Бувэя как бедный родственник. Ху Бувэй был невысокого роста, но на нём были высокие сапоги на толстой подошве, которые делали его выше. К тому же, он обладал властным видом, перед которым Тан Вэньчжэн просто терялся.

— Что здесь происходит?! — холодно спросил Ху Бувэй, найдя глазами своего сына. Увидев, что с ним всё в порядке, он успокоился.

— Прекратите! — крикнул Тан Вэньчжэн. Он тоже нашёл глазами свою дочь и успокоился. Всё-таки он был главой семьи, и, когда он появился, все должны были его слушаться.

Тан Цинсюань, увидев отца, разрыдалась, вырвалась из объятий Мужун Фэйянь и бросилась к нему. Обычно она была сильной и не показывала своих слёз, но сегодня, униженная Ху Сяотянем, она не смогла сдержать своих эмоций.

— Доченька, не плачь, — Тан Вэньчжэн обнял её. — Отец всё уладит. — Он бросил на Ху Бувэя ледяной взгляд. «Твой сын ещё пожалеет об этом!» — подумал он.

— Отец! — Тан Техань и Тан Течэн подошли к ним.

— Этот мерзавец, Ху Сяотянь, похитил нашу сестру! — крикнул Тан Техань. — Мы должны его наказать!

Ху Бувэй нахмурился, но промолчал. Он подошёл к сыну.

Мужун Фэйянь, увидев министра финансов, поспешила поприветствовать его. Она низко поклонилась, соблюдая все правила этикета.

Ху Сяотянь с интересом наблюдал за ней. Он хорошо разбирался в древних китайских традициях и сравнивал их с тем, что видел сейчас.

— Мужун Фэйянь, телохранитель при господине Хуне из столичного управления, приветствует министра Ху, — произнесла она.

— Хм, — Ху Бувэй слегка кивнул. — Не думал, что семейная ссора кланов Ху и Тан потребует вмешательства столичного управления, — мягко проговорил он. Он не стал отчитывать Мужун Фэйянь, но его слова ясно давали понять, что она вмешалась не в своё дело.

— Министр Ху… — начала было Мужун Фэйянь.

Но Ху Бувэй, не слушая её, прошёл мимо, словно не замечая её. Он остановился перед сыном и грозно прорычал:

— Негодник! Я с тобой ещё разберусь! — На месте обычного человека он бы спросил, что произошло, но Ху Бувэй был слишком умён для этого. Он и так всё понял: скорее всего, клан Тан прав. Он не хотел выяснять правду при всех этих людях, тем более, если правда окажется не в его пользу.

http://tl.rulate.ru/book/61717/4124241

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь