Готовый перевод The Emperor Reverses Time / История об Императоре, повернувшем время вспять: Глава 21

Про Элизиум говорили: 'Потомки ангелов'.

Причина этого заключалась в том, что внешность их предков, записанная в родословной, совпадала с внешностью ангелов, которые оставались на земле до последнего, оставшегося в Библии, но это был всего лишь миф, который даже десятилетний принц посчитал бы чепухой и не обратил внимания.

Однако серебристые волосы, сияющие, как Млечный Путь, которые передавались из поколения в поколение, и голубые глаза, похожие на небо в полдень, касающееся вдали горизонта полуденного моря, были достаточно красивы, чтобы представлять ангела.

Начиная с первой императрицы империи, родословная императорских членов, благородная и историческая, имела разные корни, но была одна заметная вещь.

Все имена молодых девушек с фамилией Элизиум были записаны где-то в родословной.

Дом Элизиум подталкивал своих тщательно созданных дочерей к брачным церемониям, ссылаясь на такие причины, как "Произведение первой императрицы", "Потомки ангелов" и "Ни один высокопоставленный дворянин не был связан с юных лет".

Это была власть и богатство, которые они получали благодаря этим политическим связям.

Естественно, в какой-то момент поколения герцогов Элизиума должны были совершать поступки, свойственные герцогам, например, создать политическую фракцию в императорском дворце или встать на вершину власти и противостоять императору. Но вместо того, чтобы противостоять императору, герцоги Элизиума стали думать о том, как сделать свою дочь более красивой и идеальной невестой.

Герцог в этом времени тоже был таким человеком.

От предыдущих герцогов Элизиума его отличает то, что он был исключительно амбициозным человеком в политике.

Его брак с императорской семьей был использован как основа для полноценного вхождения в политику и как последний щит на случай, если что-то пойдет не так.

Для этого, даже если ему это не нравилось, он все равно должен был предстать перед императором с общительной улыбкой на лице.

Даже если его дочь в будущем станет императрицей, а его зять - будущим императором, герцог был лишь тенью под облаками перед императорской семьей.

Герцог Элизиумский, прекрасно понимая это, просто понемногу заглядывал в политический мир, чтобы ни в коем случае не обидеть правителя.

Но почему упомянутый правитель с утра пораньше пожаловал прямо в его особняк?

Подобное было беспрецедентно.

Герцог поспешил поклониться императору из вежливости, внутренне сомневаясь в его присутствии в такой час.

"Да, Ваше Величество. Пожалуйста, отдайте приказ".

"Сначала иди и поправь штаны".

приказал император, пренебрежительно махнув рукой.

Только тогда герцог покраснел, заметив, что штаны на нем надеты задом наперед.

"Я... я скоро вернусь к вам".

"Юная госпожа приветствовала нас в безупречной манере с самого утра. Дети называются зеркалом своих родителей, верно?

"Мне стыдно."

Ваша дочь приветствовала нас с утра в безупречном виде, но почему вы - родитель - выглядите так?

Глубокое скрытое слово императора упрекнуло его.

Герцог и герцогиня проводили императорскую чету в гостиную и без передышки вернулись в свою комнату для переодевания.

"Чай готов к подаче".

Император, который сидел на диване в гостиной, положив руки на колени и уставившись пустыми глазами в воздух, жестом велел дворецкому прекратить разливать чай.

Особняк Элизиум имел элегантный вид, как уникальный храм. Однако прекрасное на первый взгляд поместье, похожее на храм богини, стало холодным, как каменная гробница, как только они вошли.

'Я не ожидал, что Леонхард встанет на колени и попросит об одолжении, но здесь все гораздо хуже, чем я думал...'

Дворецкий, который настороженно относился к императору, пытался наполнить пустой кубок, пока император был погружен в раздумья.

"С каких это пор дворецкий Элизиума стал таким тугодумом? Неужели я должен повторять дважды?"

Однако император сказал, не щадя взгляда, с тупым выражением лица.

Дворецкий вздрогнул и поспешно склонил голову.

"Иди и помоги своему господину".

Император откинулся на подушку, как будто это был его собственный дом, и заговорил в томной манере.

Через мгновение дворецкий быстрым шагом вбежал в комнату герцогской четы.

"Когда мы вернемся, будем ли мы снова втроем?"

На вопрос императрицы император мягко улыбнулся и ответил.

"Нет, мы вернемся все четверо вместе".

Тем временем герцогиня Элизиум боролась перед своим самым роскошным платьем.

Она изо всех сил затягивала корсет, но платье просто не облегало ее тело.

Герцогиня придумала скучное оправдание, чтобы успокоить себя. Оно сводилось к тому, что, поскольку ей приходится расходовать всю свою выдержку и ум, когда она учит Елизавету, ей необходимо успокаивать свой желудок сладостями.

Однако невозможно было получить аудиенцию у императора и императрицы в закрытом наряде или даже во втором по гламурности платье.

В конце концов, герцог закатал рукава и положил ногу на талию герцогини, велев ей дышать чаще, пока он затягивал для нее корсет.

"Ак, аргх! Еще немного! Еще немного!"

Увидев, что на руках герцога отчетливо проступают вены, служанки в замешательстве отвернули лица в сторону.

"Каждый день она затягивает корсет до такой степени, что он даже слишком велик для леди. Честно говоря, мне не жалко, а вам?".

"Тсс! Что вы собираетесь делать, если мадам это услышит?"

В конце концов, герцогине удалось надеть платье благодаря помощи мужа. Следуя за герцогом обратно в гостиную, где ожидали гости, она бросила взгляд в сторону горничных.

В мыслях она хотела сразу же выгнать этих причудливых девушек, но сейчас было не время.

"Мне очень стыдно заставлять вас ждать, как хозяина, Ваше Величество Император".

"Не волнуйтесь. Я все равно скоро вернусь. Проходите и садитесь. Императрица, разве вы не говорили, что вам есть о чем поговорить с герцогиней?

Герцог нервно окинул взглядом императора.

Понятно, что это была гостиная особняка Элизиум, но при словах императора гостиная превратилась в более удушливое место, чем залы императорского дворца, где министры выстроились по обе стороны.

Тем временем герцогиня была ошеломлена, услышав, что императрица хочет перекинуться парой слов с самой собой.

'Императрица? Со мной? Почему?

Она провела императрицу в другую гостиную, а герцогиня горько пожалела, что напрасно надела свои туфли на высоком каблуке, ведь их все равно никто не мог увидеть, так как их скрывал подол ее длинного платья.

"Я слышала от наследного принца, что герцогиня очень хорошо воспитывает нашу невестку", - сказала она.

"Наследный принц... Его Высочество... ."

Увидев, что на лице герцогини появилась гордая улыбка, императрица с трудом удержалась от того, чтобы не исказить ее выражение.

'Образование? Это слишком хорошее слово для него. Это даже хуже, чем воспитание цирковых животных!

Императрица была потрясена новостью о будущей невестке, которую принес ее единственный сын.

То, что происходило с будущим императорским членом здесь, в особняке Элизиум, было слишком ужасно даже для взрослых, не говоря уже о ребенке!

"Это преувеличено. Элизабет - ребенок, которому еще не хватает образования. Что может знать восьмилетний ребенок? Хохо..."

Императрица благосклонно улыбнулась и посмотрела прямо в глаза герцогине.

Императрица, которую все хвалили как мягкого человека, но герцогиня чувствовала, что ее улыбка почему-то холоднее зимнего северного ветра.

"Да. То время, когда Его Высочество наследный принц был примерно в возрасте юной госпожи... до сих пор живо в моей памяти. Если ему чего-то хотелось, он ложился в коридоре императорского дворца и закатывал истерику на весь день. Но после того, как это прошло, даже эти поступки кажутся милыми и прекрасными... ."

Императрица намеренно сделала небольшую паузу и тайком взглянула на герцогиню.

"После встречи с вашей дочерью я хочу снова пережить те прекрасные моменты..."

"О чем говорит Ваше Величество?"

В голове герцогини мысли зашевелились, как ураган.

Императрица все еще смотрела на герцогиню со слабой улыбкой.

"Ничего. Я просто горжусь ею как будущей свекровью. Эта девочка так хорошо выросла. Я просто благодарна".

"Я благодарна, что императрица так высоко ценит Изольду. Это большая честь для меня, Ваше Величество".

'Она действительно хорошо выросла. Она хороший ребенок, даже слишком хороший для таких, как они. Будь я на ее месте, я бы давно сбежала!

Императрица постаралась сохранить спокойствие и перешла к главной теме.

"Это напоминает мне о воспитании Елизаветы... герцогини Элизиумской".

"Пожалуйста, расскажите, Ваше Величество".

http://tl.rulate.ru/book/61436/2032570

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь