Готовый перевод Sorcerer in the Women's World / Волшебник в мире Женщин: Глава 37

В глазах каждого тут же запечатлелся испуганный взгляд женщины.

Под водой находилось чудовище!

У каждого одновременно возникла одна и та же мысль.

Затем все бросились плыть к палубе.

В конце концов, несмотря на то, что все эти люди были высококлассными наемниками, их физические данные все же оставались человеческими. Под водой их способности снижались на 70-80%.

«А…А…»

Когда паника стала нарастать, раздался еще один крик.

Кричащая девушка изо всех сил плыла и всхлипывающим голосом говорила: «Что-то большое и скользкое потерлось о мою ногу».

Огромное и скользкое…

Любое из этих двух описаний могло вызвать панику.

Но у этого подводного чудовища были оба эти признака. Разве это не означало…

Поэтому все стали быстрее грести руками и пытаться добраться до палубы.

«Быстрее…»

«Не толкай меня…»

Чтобы первыми оказаться на корабле, люди сзади начали толкать тех, кто был впереди.

Спокойная водная гладь быстро пришла в волнение.

Глядя на испуганные лица, Уэлш понял, что под водой должно быть что-то спрятано.

Видя, что все испуганы, Уэлш осознал, что ему следует вмешаться. В противном случае, эта поездка в Борнео окажется безрезультатной.

Он быстро прошел к каюте и достал острый гарпун.

Он держал гарпун в руке и пристально смотрел на мутную поверхность воды. Его тело напряглось, словно лук, готовый к выстрелу.

Наконец, когда Уэлш собрал всю энергию в своем теле до максимума, он увидел черную тень.

Он прищурился и скорректировал положение гарпуна в руке. На глазах у всех перепуганных он спрыгнул с лодки.

И его поза, и гарпун в его руке делали его похожим на древнего китобоя.

Когда Уэлш выправил свое положение и спрыгнул с лодки, он сразу же почувствовал сильное сопротивление в своей руке, исходящее от гарпуна.

Уэлш не сдался. Вместо этого он снова надавил всем своим весом.

«Пфу…»

Когда гарпун в его руке вошел в тело, Уэлш понял, что его удар достиг цели и наконец пронзил тело своего противника.

После удара Уэлш тоже упал в реку.

Хлебнув несколько глотков воды, Уэлш быстро всплыл на поверхность.

Только вытерев речную воду с лица, он увидел, как гарпун стоит вертикально на поверхности воды и несется прямо на него.

У чудовища была очень живучая сила. Несмотря на то, что Уэлш пронзил его тело гарпуном, оно не умерло сразу.

Понимая, что чудовище охотится на него, Уэлш, естественно, не смел быть беспечным. Он сделал глубокий вдох и снова нырнул.

В тот момент, когда большое чудовище собиралось напасть, он уклонился от удара. Более того, полагаясь на свою память, Уэлш протянул руку и снова схватил гарпун.

Уэлш напряг руку и взобрался прямо на спину противника. Но его чуть не сбросило из-за огромной силы гарпуна и скользкого тела чудовища.

Уэлш стоял на верхушке головы чудовища и едва удерживал равновесие.

Видя, что чудовище под ним, казалось, не очень умное, Уэлш задумался на мгновение и принялся читать заклинание.

Он небрежно применил «ментальную атаку» на голову чудовища.

Низкоуровневое заклинание «ментальной атаки» было эффективнее на тех, у кого более низкая умственная сила (интеллект).

Как и ожидалось, после того, как Уэлш применил «ментальную атаку», чудовище мгновенно остановило все свои движения и остолбенело.

Оно было ошеломлено, но не Уэлш. Он вытащил гарпун из своей руки и снова ударил.

На этот раз, чтобы избежать каких-либо случайностей, Уэлш намеренно нацелился ему в мозг.

И действительно, чудовище перестало двигаться и умерло после нескольких ударов.

Справившись с этим чудовищем, Уэлш тут же посмотрел на корабль и жестом попросил всех тянуть его на борт. После схватки силы его тела стали ослабевать.

Однако люди на корабле, казалось, не заметили его сигнала и просто ошеломлённо наблюдали.

На самом деле, они уже были в ступоре, когда увидели, как Уэлш прыгнул за борт.

Когда они увидели, что Уэлш прыгнул в воду, половина его тела плывёт по воде, а другая быстро движется под водой, они уже были ошеломлены.

Уэлш, который держал в руке длинную деревянную палку, как будто он занимается воднолыжным спортом, выглядел шикарно.

От удивления рты у всех были широко открыты. В итоге Уэлшу пришлось самому забираться на корабль.

Попав на корабль, Уэлш посмотрел на чудовище, плавающее на поверхности воды, и кивнул с удовлетворением.

Чудовище, которое они встретили на этот раз, было большой чёрной рыбой.

Эта большая рыба была размером около 3,5 метров в длину и весила около 400-500 фунтов. Но самое главное — у неё была большая пасть!

Размер её большой пасти составлял около метра в ширину, и она могла проглотить одновременно троих-четверых взрослых.

Надо знать, что на соревнованиях по профессиональной рыбной ловле большая рыба весом 70-80 килограммов может заставить сильно пострадать сильного спортсмена женского пола, который весит более 100 килограммов.

Но вес этой рыбы, по оценкам, превышал 80 фунтов. Согласно подсчётам, чем она больше, тем сильнее она будет. Сила этого монстра была, вероятно, в десять раз больше, чем у обычного человека.

Однако такого огромного монстра в реке на самом деле поднял худощавый мужчина.

Его не только подняли, но и подняли с помощью гарпуна.

Гарпунный промысел требует, чтобы человек использовал своё тело, чтобы противостоять всей силе борьбы рыбы и её контратакам. Ни один человек, не обладающий силой, отвагой или мастерством в боевых искусствах, не сможет этого добиться.

Однако только что он не использовал никаких боевых приёмов…

Другими словами, этот человек был просто настолько силён. Сила, заключённая в его теле, была чрезвычайно пугающей.

Это был несравненно сильный мужчина…

На мгновение все присутствующие женщины начали смотреть на Уэлша горящими взглядами.

Уэлш внезапно почувствовал волну беспокойства от пристальных взглядов.

Он посмотрел вниз и увидел, что его одежда промокла и стала прозрачной. Все смотрели на его мощную нижнюю часть тела.

Как раз в тот момент, когда он не знал, что делать, внезапно появилась Лиз.

Она подошла с покрасневшим лицом и белым полотенцем в руке. Когда она была в метре или двух от Уэлша, она бросила его ему, повернувшись к нему спиной.

«Скорее накройся полотенцем и возвращайся. Не простудись».

Затем, после того, как Уэлш накрылся полотенцем, она протянула руку и потянула Уэлша к каюте.

http://tl.rulate.ru/book/61407/3978506

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь