Готовый перевод I Was Invited to the Wedding of Former Fiancée Despite My Engagement Being Annulled. I Couldn’t Refuse, so My Brother’s Friend Accompany Me / Меня пригласили на свадьбу бывшего жениха, хотя моя помолвка была расторгнута. Я не могла отказаться, поэтому попросила друга моего брата сопровождать меня.: Глава 13. Предложение

– Люсия, ты подготовилась к свадьбе?

– Под приготовлениями ты имеешь в виду…?

– Ты обо мне хорошо заботилась во время этого отпуска, поэтому я подарю тебе что-нибудь в знак моей благодарности. Думаю, я с легкостью мог бы раздобыть ту популярную светло-фиолетовую ткань…

– Но светло-фиолетовый мне не идет, ты так не думаешь?

– Верно. Это сложный цвет, есть и другие красивые цвета, которые подходят тебе гораздо больше. Так… ты собираешься надеть платье, которое у тебя уже есть?

– Ну, покупка нового была бы пустой тратой денег.

– Ясно. Тогда ты наденешь голубое платье, которое носила в прошлом году?

– … Да.

Голубое платье – самое красивое из тех, что у меня были. Я перешила его из платья матери, поэтому оно также служило и напоминанием о ней.

Вот почему это платье было моим любимым, и даже если я надевала его в прошлом году, я все равно собиралась продолжать носить его еще долгие годы.

Это не то, чего мне стоит стыдиться.

… Хотя граф Орфельс и Ирена могли бы принизить меня и из-за того, что я не могу позволить себе сшить новое платье.

Но Филу, похоже, было все равно.

– Мне нравится это платье, оно тебе идет. Тогда… могу я прислать сюда кого-нибудь из своих людей?

– Что?

Я не поняла, к чему он ведет, и озадачено наклонила голову.

Выражение лица Фила стало серьезным.

– По правде говоря, причина, по которой я должен досрочно завершить свой отпуск, связана с определенным делом. Какое-то время всё будет в полном беспорядке. Смогу ли я вернуться сюда до свадьбы – это сложный вопрос. Возможно, у меня ничего не получится сделать для вас напрямую. Поэтому я пришлю служанку и несколько человек, которые возьмут на себя управление сельским хозяйством.

– Тебе не стоит…

– Они нужны вам. Чтобы заставить графа Орфельса замолчать, вам придется некоторое время воздержаться от работы в поле. Понимаешь?

– Это…

Возможно, он прав.

Я была беспечна. В конце концов, уж очень я привыкла к своей нынешней жизни.

Руки, огрубевшие от работы в полях, были предметом насмешек в аристократическом обществе. Видимо, мне придется воздержаться от работы с водой.

Я была слишком загорелая. А мышцы… Уф, давайте не будем об этом. К счастью, несмотря на широкий вырез, мое любимое голубое платье скрывало плечи и руки.

– Давай также украсим твои чудесные черные волосы, Люсия. Конечно, я попрошу своего зятя или сестру нанять опытную служанку, которая принарядит тебя так, чтобы украшения гармонировали с твоим платьем и не казались при этом слишком вычурными… Переходим к следующему пункту – битва, начатая графом Орфельсом. Пока что твой ответ идеально соответствует аристократическим правилам. Но это сражение, с которым тебе предстоит столкнуться, верно?

Битва.

Звучит неплохо.

Моя кровь – дикая кровь Рагуленов, скрытая под кожей аристократа, – начала закипать.

– Мне нравится обычная Люсия, но в мире дворян нужно обладать благородным чувством красоты. Ты собираешься противостоять им как аристократка, поэтому будь готова.

– … Верно. Это настоящая битва, – кивнула я.

Теперь мы с Филом были в одной лодке, и я чувствовала, что это и впрямь будет сражение аристократов.

Во имя защиты семьи виконта Рагулена!

Ну… и потому что мне бы не хотелось быть опозоренной.

– Хорошая девочка. Я тоже с нетерпением жду этого дня. … Ох, – Фил, погладив меня по голове, внезапно вздохнул, словно осознав реальность, – но я искренне надеюсь, что смогу вернуться сюда раньше.

Вся бодрость разом покинула его. В мгновение ока он рухнул на пол.

Это было забавно, я похлопала Фила по спине.

– Тебе же пора ехать? Я провожу тебя!

Сказав это, я собиралась пойти к входной двери, но Фил внезапно схватил меня за руку.

– Что такое?

– … Люсия, почему бы тебе не поехать со мной в столицу? Если ты будешь рядом, я смогу вынести сарказм моих дерьмовых коллег и жалобы брата.

– Что? Что ты такое говоришь?

– Я и правда хочу быть ребенком этого дома. Но пока ты рядом, мне не важно где быть. Люсия, я довольно хорош в зарабатывании денег. Я могу дать тебе все, что ты пожелаешь, всё самое роскошное!..

– Эй, Фил! Что ты делаешь?! Разве ты не собирался уезжать?

Фил неохотно отпустил мою руку.

В последний момент Алвес схватил Фила за запястье.

– Алвес, если бы ты послушал меня, все было бы куда проще. О чем ты думаешь? Разве это не хорошее предложение?

– Плохое! Ты хочешь разрушить жизнь моей сестры!

– А-ха-ха. Это ужасно. Тебе обязательно было это так формулировать?

– Это же очевидно! Ты забыл свою собственную родословную?!

– Я просто немного особенный. Мой брат, его жена и сестра – обычные люди. Хотя, мои племянник с племянницей – обезьяны.

– Проблема не в этом! Нет, давай остановимся и больше никогда не будем об этом заговаривать… иначе я убью тебя.

– … Какой ужас. Позволь мне хотя бы помечтать.

Фил вздохнул и небрежно махнул рукой, возможно, из-за убийственных намерений Алвеса.

… Я больше не понимала смысла этого разговора.

Так слова Фила были лишь дурацкой шуткой?

Я не могла за ними угнаться.

Я решила оставить этих двоих, которые все еще о чем-то говорили, и вышла на улицу.

Лошадь Фила ждала перед входом.

– Твой хозяин, похоже, очень непростой человек.

Пока я разговаривала с лошадью, поглаживая ее шею, она смотрела на меня, будто соглашаясь с моими словами.

http://tl.rulate.ru/book/61262/1661004

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь