Готовый перевод I Was Invited to the Wedding of Former Fiancée Despite My Engagement Being Annulled. I Couldn’t Refuse, so My Brother’s Friend Accompany Me / Меня пригласили на свадьбу бывшего жениха, хотя моя помолвка была расторгнута. Я не могла отказаться, поэтому попросила друга моего брата сопровождать меня.: Глава 7. Что привез посыльный

Поклонившись, посыльный графа Орфельса удалился. Убедившись, что экипаж уехал, я поспешила обратно в гостиную.

Алвес все еще сидел на том же месте.

Он молча смотрел на конверт. Он был спокоен, но, казалось, подавлял свой гнев.

– Алвес, что там написано?

– … Хуже и не придумаешь. Я впервые испытываю такое унижение.

Голос Алвеса был низким, а его зеленые глаза – ледяными.

Когда он взглянул на меня, на его лице появилась легкая саркастическая улыбка.

– Люсия, похоже, сэр Горман собирается жениться.

Это…

Я была в шоке от услышанного.

Всего неделю назад мы расторгли нашу помолвку. А теперь он уже снова надумал жениться.

Брат попытался сказать что-то еще, но в итоге лишь невнятно пробормотал себе что-то под нос.

Он внезапно поднялся, прошелся по комнате и некоторое время смотрел в окно, прежде чем, наконец, повернулся ко мне.

– Это официальное приглашение от семьи графа Орфельса.

– … Приглашение?

Когда я в недоумении наклонила голову, брат тихо застонал и продолжил:

– Тебя приглашают на свадьбу сэра Гормана и Ирены.

– … Что?

Это было уже слишком. Я вскрикнула.

Для меня, родившейся в семье виконта Рагулена, Ирена – дочь виконта Бертии – являлась двоюродной сестрой по материнской линии.

Мы были ровесницами. В детстве мы часто играли вместе. А когда отправились в королевскую столицу, то останавливались в одном и том же особняке.

Я полагала, мы были близки.

… Однако я никогда не слышала о том, чтобы она собиралась замуж за Гормана.

– Но… Ирена – дочь виконта Бертии? Если тебе нужно мое мнение, то это звучит довольно правдоподобно.

– Не знаю, я уже довольно давно не бывала в столице. Могу лишь предположить, что ее семья сумела приумножить свое влияние. Я слышала о некоторых известных продуктах, которые они производят.

– Красители в этом году в моде. Светло-фиолетовый цвет популярен в королевском дворце. На этой краске специализируется Бертия. Должно быть, сейчас она продается в огромных количествах.

– Светло-фиолетовый? Между прочим, брат, ты преувеличиваешь. И мужчины, и женщины часто носят изысканные цвета, которые им не подходят. Я бы не хотела увидеть тебя в подобном.

– … Что за жалкий придурок. Я сделаю вид, будто никогда не видел этого приглашения. Я ничего не скажу, потому что я ничего не слышал.

– Прошло много времени с тех пор, как я в последний раз пересекался с этим парнем. В следующую нашу встречу я выскажу ему всё, что я о нем думаю!

– Не трать зря время. Вся семейка графа Орфельса прогнила. Ни у отца, ни у сына нет мозгов. Хотел бы я разок вправить их!

– Если наш фермер Алвес ударит этого придурка, тот умрет. Может, мне напасть на земли графа, притворившись, что это учения?

На первый взгляд Алвес и Фил казались спокойными. Но разговор, который они вели, отнюдь не был миролюбивым.

В конце концов, эти пьянчужки уже напились, поэтому не стоило воспринимать сказанное ими всерьез.

Но мне было интересно, неужели им правда было так необходимо бросать нож каждый раз, как кто-то из них начинал говорить.

Однако я ожидала, что подобное произойдет, поэтому разместила на стене несколько мишеней, вырезанных из дерева.

И сейчас они были изрешечены ножами.

Мне даже хотелось похвалить их за небывалую меткость в таком пьяном состоянии.

Кроме того, они вдвоем хорошо налегали на еду. Я чувствовала облегчение.

Если бы я не сохраняла спокойствие, я бы попросту не смогла справиться со всей этой напастью.

И вообще эти парни…

Это было даже немного приятно. Я решила подать к столу приготовленный на пару хлеб с бобами.

– О, выглядит вкусно! Спасибо, Люсия!

– И в самом деле! Ты заслуживаешь похвалы. Моя сестра такая прекрасная женщина, она лишь потратила впустую свое время на этого парня! Если бы он согласился повременить со свадьбой, то получил бы больше приданого! А Ирена? Чем эта маленькая девочка лучше нее?

… Что он имеет в виду?

Брат, должно быть это одна из причин, почему ты не популярен…

Ирена была идеальной леди, миниатюрной и милой, с хорошим вкусом. И в то же время у нее была огромная грудь. Это лишь приумножало ее совершенство.

Фил, наверняка, тоже так считает, верно?

– Независимо от их природы, я не люблю искусственные вещи. Но всегда найдутся мужчины, которые будут обмануты такими скользкими дамочками… Мне нравится, когда женщина сильная. С хорошим смехом. Такая сумеет вырастить в одиночку ребенка, если я погибну. Но почему женщины, которые лгут, плачут и вымаливают у мужчин сочувствие, более популярны?!

– А-ха-ха! Ты по-прежнему продолжаешь твердить это?

– А что в этом плохого? На днях, когда я отправился в военный штаб на королевской площади, чтобы доложить о своем возвращении, мне сообщили, что мой брат принес книгу о рыбной ловле. У меня еще оставалась работа, которую нужно было выполнить, но люди вокруг уже разбежались. Работа застопорилась. Выхода не было, и я ничего не мог с этим поделать!

– Ух, давай не будем говорить о твоих родственниках. Велика вероятность, что я услышу то, о чем не хотел бы слышать.

– Нет, ты послушай! Мои племянник с племянницей, да они же самые настоящие обезьяны! Это тебе не милые щенки или котята, это обезьяны! Они пробыли со мной всего один день, но из-за них многие горничные плакали и грозились уволиться!

– … Я этого не слышал. Я ничего не слышал!

О чем говорят эти пьяницы?

Неужели Алвесу нужно так сильно закрывать уши руками? А семья Фила настолько сложная?

Мне захотелось унести хлеб с бобами. И подумала, что алкоголь тоже следует конфисковать.

– Л-Люсия! Я перестану пить, только, пожалуйста, не отнимай у меня этот хлеб! Я так давно о нем грезил!

– Хм-м… Фил всегда так говорит, правда? Никакой тебе пощады. И тебе тоже нужно усвоить этот урок, брат.

Это был пустяк, но я почувствовала себя лучше и оглянулась на брата.

В этот момент Алвес с покрасневшим от выпитого лицом моргнул и в очередной раз бросил нож.

– … А? Говоришь, мне тоже спать на полу?

– Я не это имела в виду!

Как я и думала, глупо было ожидать, что пьяница раскается.

И так ночь продолжилась со смехом и всей этой пьяной чепухой.

http://tl.rulate.ru/book/61262/1618891

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Спасибо 🌸
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь