Готовый перевод I Was Invited to the Wedding of Former Fiancée Despite My Engagement Being Annulled. I Couldn’t Refuse, so My Brother’s Friend Accompany Me / Меня пригласили на свадьбу бывшего жениха, хотя моя помолвка была расторгнута. Я не могла отказаться, поэтому попросила друга моего брата сопровождать меня.: Глава 5. Рыцари

– … Что?

Фил, пытавшийся пригладить рукой свои растрепавшиеся волосы, спустя мгновение обернулся.

Его глаза округлились, казалось, он был очень удивлен.

– Твоя помолвка… расторгнута? Но карета, которая прибыла сюда сегодня, разве она не принадлежала семье Орфельс?

– Да, Горман явился, чтобы лично сказать мне, что разрывает нашу помолвку.

– … Помолвка… разорвана… – Фил медленно повторил мои слова. А затем нахмурился, словно сказанное было неудавшейся шуткой.

– Это было ожидаемо. Думаю, Алвес в депрессии. Пожалуйста, иди к нему и запей с ним его горе.

– … Ты говоришь, что не удивлена, но разве это не странно? Решение о вашей помолвке было принято еще вашими родителями!

– Да, но у нас также не хватает денег в этом году. И потому, мы не в состоянии подготовить все приданое вовремя.

– И в этом всё дело?

Мало кто мог бы с такой легкостью рассуждать о приданном.

И поскольку Фил заботился обо мне, он осмелился так сказать.

– Возможно, есть и другие причины. Похоже, я никогда особо не нравилась лорду Горману.

– … Что и привело к аннулированию вашей помолвки… Люсия? Неважно, из графской он семьи или из какой другой, но так дела не делаются! – пробормотал Фил, приложив руку ко лбу.

Он был рассержен.

Я была благодарна ему не только за доброту, но и за то, что он разозлился из-за меня.

Что ж, я сказала ему то, что мне было нужно. А теперь самое время приготовить вкусное рагу для Фила.

– Я заберу корзину.

– … Нет, оставь мне. Она довольно тяжелая.

Фил без особых усилий одной рукой поднял корзину, полную репы, другой натянул поводья лошади и направился вперед.

К нашему дому.

Фил, пребывая в дурном расположении духа, шел так быстро, что я с трудом поспевала за ним.

Но к тому времени, как показался дом, он успокоился. И, в конце концов, остановился. Сумев догнать его, я выдохнула.

– Алвес дома?

– Он в амбаре. Нам необходимо закончить ремонт крыши к концу дня. Раз уж ты здесь, может, поможешь?

– … Чинить крышу? Не больно-то я хорош в этом. Ну да ладно, с чего мне начать? – произнес Фил низким голосом.

Хоть он и согласился помочь, Фил плохо разбирался в плотницком деле. Поэтому работа, проделанная Алвесом, будет куда лучше, чем у него. Да и времени на починку у него уйдет больше, поскольку для него это занятие непривычно.

Но поработав вместе, они смогут закончить ремонт амбара к концу дня.

И это было бы хорошо.

Когда старший брат вернулся вечером, казалось, он вновь был самим собой.

Ремонт амбара, похоже, успешно завершился. Перед ужином Алвес увлеченно рассказывал о том, как прогнили доски крыши.

Фил, судя по всем, по большей части таскал новые доски на крышу.

Оба счастливо смеялись.

Однако так продолжалось до тех пор, пока на столе не появился алкоголь.

После простого рагу, приправленного лишь солью, они несколько раз наполняли свои бокалы. Они продолжали пить пиво, будто это была обычная вода.

Но как только они перешли на ликер, привезенный Филом в подарок, и Алвес опьянел, он вонзил нож в столешницу.

– Да что с этим парнем?! Чем ему моя сестра не угодила?!

Очевидно, он все еще был зол на Гормана.

Неважно, насколько он рассержен, но, пожалуйста, не нужно портить вещи. Конечно, это не какой-то дорогостоящий стол, и я бы не стала жаловаться из-за нескольких царапин, но…

… Ему же самому в итоге придется всё ремонтировать.

Когда я посмотрела на Фила в надежде, что тот его успокоит, оказалось, что он также крутит нож в своей руке.

П-постой. Ты-то что делаешь, Фил?!

– Даже если этот парень из графской семьи, разве он не всего лишь второй сын? Не слишком ли он тебя недооценивает?

– Может быть, он забыл, что я виконт, или притворился, что запамятовал это. Проклятье! Почему отец обручил мою сестру с таким глупцом?!

– Я имею в виду, что сам граф Орфельс пребывает в здравом уме, и он определенно осознает важность виконта Рагулента… Проблема в этом парне. Готов поспорить, он возжелал другую женщину.

Голос Фила звучал спокойно, но он продолжал вращать нож, пока не бросил его в стену.

Серьезно…

… Пожалуйста, ведите себя так в казармах Его Величества!

Но всё же я понимала, что злились они из-за меня.

Вот почему я осторожно поставила на стол вареню соленую фасоль. Однако и оставлять всё как есть, я тоже не могла.

– Брат Алвес, пожалуйста, передохни. Можешь пить сколько хочешь, но держись подальше от огня.

– Конечно, не волнуйся!

– … Интересно, могу ли я поверить твоим словам? В любом случае, не играй со свечами и ножи не бросай. Фил, это касается и тебя. Твоя комната уже готова. Не напивайся здесь.

– Все хорошо. Здесь тепло, так что до смерти не замерзну…

– А? Почему ты вообще об этом речь завел? Ох, ну всё, спокойной ночи.

Когда я сказала это, они оба одновременно поднялись. Они выпрямились и красиво отсалютовали – это было так грациозно, что и не подумаешь, что они пьяны.

Они отдали мне честь так, словно я была принцессой.

… Да, держу пари, они в стельку.

http://tl.rulate.ru/book/61262/1611972

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Какие всё же они заботливые 🥰
Спасибо 💓
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь