Готовый перевод Tondemo Skill de Isekai Hourou Meshi / Появление вопиющего навыка с возмутительной силой😌📙: Глава 383

Глава 383:

«О, что ты делаешь?»

«Хм? Я собираюсь оценить магические инструменты, которые мы собрали в пещере Короля Бандитов.»

«Мм», Фер подошел, чтобы посмотреть на аккуратно разложенные ряды крупных и мелких предметов, табличек, амулетов и прочих вещей, на траве.

«Я подумал, что мы могли бы также посмотреть, есть ли что-нибудь, что мы могли бы использовать, прежде чем позволить Гильдии Авантюристов забрать их.»

«Угу» — Фер протянул лапу, чтобы ткнуть в один из инструментов. «Являются ли какие-либо из этих созданных человеком вещей действительно полезными?»

«Ну, — я указал на двухметровую квадратную пластину, на которой вписан магический круг. «Здесь есть какая-то магия, связанная со звуковым барьером. После активации звуки в её предела не будут просачиваться наружу.»

Хмурый взгляд на лице Фера стал еще более выраженным: «Что толку от этой штуки?»

«Ну, это полезно для людей, которые не хотят, чтобы другие подслушали их разговор.»

Лично для меня его единственная ценность заключалась в том, сколько он будет стоить на рынке. Я тоже не пользуюсь такими устройствами.

«В любом случае, давай оценим остальные вещи и посмотрим, сможем ли мы найти что-нибудь полезное.»

«Хм, я полагаю, что это немного интересно, я оценю их с тобой.»

После этого мы с Фером провели утро, оценивая и каталогизируя все волшебные вещи, которые мы собрали. Было много инструментов с довольно деликатным или непонятным использованием, и лишь немногие из них имели какое-то практическое применение.

Тем не менее, было много бесполезного. Например, большая каменная табличка, запускающая огненные шары, или устройство, удерживающее монстров от приближения.

Во-первых, даже я, самый слабый в отряде, мог запускать огненные шары без помощи инструмента. Что касается устройства, препятствующего приближению монстров, то само существование Фера уже отпугивает монстров. Более того, похоже, что это устройство работает только на монстрах более низкого уровня.

Тем не менее, был один специальный инструмент для производства воды, который выглядит достаточно полезным. Он был в форме кувшина, который всегда наполняется сам. Думаю, я мог бы позволить албанцам оставить его у себя дома, поскольку дамы часто собирались в доме албанов, чтобы вместе готовить.

Они обычно набирали воду из колодца, а иметь самозаполняющийся кувшин для воды, безусловно, было бы удобнее.

Было также что-то, что было оценено как «Коробка для производства льда». Это было устройство для приготовления льда в форме коробки.

«Хмм, думаю, это может быть полезно? Что ты думаешь, Фер?»

«Ум, моя Оценка говорит, что количество льда, которое можно получить из этого, невелико, а также это занимает много времени. Ты мог бы получить лед быстрее, если бы Дора заморозила воду для тебя.»

«Угу, я думаю, я просто обменяю его.»

Мы оценили другие магические инструменты, но ничего особенно полезного не оказалось. Во-первых, этим предметам было по крайней мере 300 лет, и с тех пор магические технологии продвинулись вперед. Возьмем, к примеру, эту волшебную плиту. Ее огневая мощь не может сравниться с моей волшебной плитой с 4 конфорками или даже с моей обычной плитой [Net super].

Наконец, мы подошли к последнему инструменту.

Он выглядел как квадратная деревянная шкатулка высотой около 1 метра с очень искусной резьбой, производившая впечатление древней, без намека на изношенность. Снаружи у неё есть ручка, и она выглядит довольно многообещающе.

«Ну, это последняя.»

«Последняя? Уму, я думал, что будет больше…»

Аааа, что это за дикий инстинкт?

Естественно, я не мог раскрыть существование инструмента телепортации…

«Ну, это действительно последняя», — сказал я своим лучшим, все-совершенно-нормально голосом.

«Это так? Я оценю эту последнюю вещь. Хм…»

Безопасно!

«Эта коробка выглядит как инструмент для охлаждения продуктов. Он предназначен для предотвращения порчи продуктов.»

«Охлаждение? Предотвращение порчи? Подожди, так это холодильник? Ого, наконец-то что-то полезное.»

«Разве?»

«Ну, это, безусловно, важно для людей без остановки времени в [Ящике для Предметов]. Когда оставляешь сырое мясо мариноваться в соусе, оно может испортиться, если погода слишком жаркая. Наличие холодильника означает, что тебе не нужно беспокоиться о таких вещах. Его также можно использовать для приготовления небольших десертов, таких как пудинг или желе.»

«Ясно, инструмент, который позволяет нам есть вкусное мясо, всегда хорош. Приготовь сейчас.»

«Что ты говоришь? У меня есть другие дела сегодня, мы приготовим это завтра.»

«Му, смотри, не забудь.»

«Да, да, я знаю. Ну, хочешь пойти со мной в Гильдию Авантюристов?»

Мы с Фером вместе отправились в Гильдию Авантюристов. Прошло много времени с тех пор, как мы вдвоем путешествовали без кого-либо еще. Дора и Суй все еще дремали дома.

«О, вы вернулись!»

Меня тепло приветствовал Виллем, мастер гильдии.

«Давно не виделись», — сказал я. «Приятно вернуться к вам.»

«Ха-ха, что думаете? Хм? Хм?» Виллем провел руками по волосам, как будто позировал для рекламы шампуня. Сначала это было забавно, а теперь стало раздражать.

«Выглядит действительно хорошо.» сказал я, зная, что он никогда не отпустит нас, пока я не похвалю его волосы.

«Гахаха, это все благодаря шампуню и тонику для волос. На самом деле, в этих краях это становится довольно интересной темой~»

«О?»

«Да, высокопоставленные авантюристы, приехавшие в Карелину, были поражены моей внешностью и продолжали донимать меня моим секретным лекарством. На самом деле, некоторые люди даже совершили поездку в Карелину, узнав о моей резкой перемене!»

«Это, э-э, это хорошо?»

«Хм, так как они продолжали приставать ко мне, я посоветовался с Ламбертом по этому поводу. Конечно, дело не в деньгах, но я знаю о политических махинациях, стоящих за лекарством.»

«Я-я понимаю.»

«С разрешения… определенных сторон высокопоставленные авантюристы теперь могут покупать тоник через Гильдию Авантюристов Карелины. Технически, он должен продаваться через Гильдию Торговцев, но из-за деликатных связей, ну, вот как-то так.»

Я не знал, что этот тоник для волос станет центром столь многих политических махинаций. Моя первоначальная цель состояла в том, чтобы просто вылечить выпадение волос…

«У, Мукоуда должен быть здесь по делу? Вы опять принесли нам работу?» слова были немного резкими, но все это было сказано в хорошем настроении.

Я так же весело ответил: «Как грубо, я просто делаю то, что должен делать любой авантюрист~»

«Хаа, ладно, давайте поднимемся наверх.»

Фер и я последовали за Виллемом на второй этаж.

Как только мы вошли в комнату мастера гильдии, Фер тут же свернулась калачиком в углу, совершенно не интересуясь человеческими делами.

Сотрудники принесли нам чай, и, сделав глоток, я начал: «… Итак, гм, я наткнулся на сокровища Короля Бандитов…»

«Кхе! Хм! Ик! Что!?»

«…Итак, гм, Король Бандитов...»

«Вы только что сказали Король Бандитов?!» Голос Виллема стал немного высоким.

«…да…»

«Хаааа… вы всегда выдумываете что-то сумасшедшее. Сокровища Короля Бандитов — это то, что авантюристы со всего мира веками пытались заполучить…»

«Э-это так?» Все, что я мог сказать.

«…ну, что у вас есть для меня?»

«Ну, большая часть сокровищ - золото и драгоценности, а также в магические инструменты. Думаю, я хотел бы знать, что может взять гильдия?»

«Хм, если это драгоценности, вы получите лучшую цену в городах-подземельях или в Королевской Столице. Дворяне, знаете ли, сходят с ума по таким вещам, и у них есть на это деньги.»

«Хм, поверю вам на слово…»

«Что-нибудь еще?»

«Ну, король сделал мое пребывание очень удобным и комфортным. Я хотел бы отплатить за эту услугу. Можно ли сообщить им, разумеется, деликатнее, что я случайно наткнулся на сокровища Короля Бандитов и хотел бы предложить им кое-что в качестве… дани или подарка?»

«Деликатнее, а? Я думаю, вы не хотите делать из этого большое дело. Ну, я мог бы отправить личное сообщение. Телепортационное устройство гильдии также позволяет перемещать мелкие предметы, так что вам даже не нужно там находиться. Ну, что вы собираетесь предложить?»

«Что вы думаете об этом?»

Я положил на стол три предмета: Мифриловую Тиару, усыпанную крупными бриллиантами, подвеску с большим рубином, окруженным бриллиантами, на усыпанной бриллиантами мифриловой цепочке и, наконец, золотое кольцо с потрясающе большим сапфиром.

Ожерелье из мифрила было тем, что я хотел подарить Доре, но маленький дракон отказался от него, сказав, что оно слишком громоздко.

«Ну, ювелирные изделия не входят в мою компетенцию, но они, безусловно, выглядели очень мило. Какой из них вы планируете подарить королевской семье?»

«Честно говоря, я тоже не особо люблю украшения. Так что, я думаю… все?»

«П-подождите, что? В-все!? Это… довольно великодушно с вашей стороны. Вау, у меня такое чувство, что королевская семья будет очень счастлива.»

Я уверен. Что ж, не так уж плохо, что королевская семья благосклонно относится ко мне.

«Вау, всё.» Виллем все еще выглядел ошеломленным. «Э-э, учитывая стоимость товаров, я думаю, что мне лучше лично принести вещи, ещё и с охраной. Мне лучше хорошо все спланировать…»

«Ой, простите за беспокойство. Я полагал, что должен хотя бы заплатить за сопровождение…»

«Нет, нет, как я могу? Мы заработали много денег с тех пор, как вы пришли в Карелину.»

«Вау, хорошо. Эм, спасибо.»

«Говоря о зарабатывании денег, вы говорите, что у вас есть волшебные инструменты от Короля Бандитов? Что ж, посмотрим.»

«Ну, конечно. Пойдемте на склад?»

«Да!»

Виллем посмотрел на груду случайных вещей и сказал: «Ну, мне понадобится как минимум 5 дней, чтобы все оценить. Надеюсь, вас это устраивает?»

«Конечно, меня это устраивает.»

Следующей остановкой после Гильдии Авантюристов был Ламберт.

http://tl.rulate.ru/book/6112/2326508

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь