Готовый перевод Song of A Northern Sorcerer / Ситх в Игре Престолов: Глава 316

С тех пор как они были вынуждены бежать из Браавоса после смерти сира Виллема Дарри, Дени вместе с братом Визерисом побывала почти во всех вольных городах Эссоса, на шаг опережая убийц, которых, по словам брата, посылал за ними узурпатор Роберт Баратеон со своими бешеными псами.

Они побывали в Мире, Тироше, Кохоре, Волантисе и Лисе. Теперь она могла добавить к этому списку Норвос.

«Боюсь, что наше пребывание здесь будет недолгим. – С усталым вздохом подумала Дэни, идя по дорожке, ведущей в небольшой сад поместья. – Леди Мелларио ясно дала понять, что пусть и приютит нас у себя, но лишь на короткий срок. Она опасается, что Узурпатор выместит злобу на её детях, живущих в Дорне, если до него дойдёт весть о том, что она помогла нам. Скорее всего, наш срок уже подходит к концу. Скоро уходить. А я так не задала ей вопрос, который горит в моей душе. Вопрос, который задал мой единственный друг... Джон. Джон Старк... сын Пса Узурпатора»

Она истово желала ненавидеть его. Ненавидеть за то, кто он. За то что сразу не назвал своё имя и всё это время обманывал. Но она... не могла. Не могла его ненавидеть. Как бы ни старалась, сколько бы раз ни говорила себе, что он её враг – бесполезно. Каждый раз, когда она пыталась распалить в себе гнев и направить его на Джона, то вместо образа предателя-врага перед глазами всплывал застенчивый юноша примерно её возраста, с которым она столкнулась в Волантисе. Вспоминала о заботе в его взгляде, когда он пытался помочь ей, пока Визерис не оттащил её от него; вспоминала все последующие разы, когда видела его во сне, а порой и когда бодрствовала, мельком замечая его размытый силуэт, что исчезал, стоило ей на нём сконцентрироваться. А также как они начали разговаривать друг с другом. Как он пытался объяснить, что с ними происходит, и как он пытался помочь ей. Он. Старк. Первый человек, который пытался помочь, не считая брата, с тех пор как они были вынуждены бежать.

«Неужели всё это ложь? – Дэни отбросила прочь это предположение. – Нет. В нем не было лжи и нет лжи. Не знаю, откуда во мне такая уверенность... но я просто знаю, что в словах Джона не было лжи, когда он назвал своё имя и рассказал о восхождении Узурпатора на Железный трон. Трон моей семьи. Но то, что он сказал... Это противоречит всему, что говорил Визерис. И если не лжёт Джон, то… мог ли мой брат… мог ли он солгать мне? Поэтому... поэтому я так боюсь задать леди Мелларио мучающий меня вопрос? Потому что я боюсь и не хочу знать правду?»

- Вам что-то нужно от меня, Дейнерис Таргариен?

Дейнерис была настолько сосредоточена на своих внутренних переживаниях, что тропинка, по которой она шла, уже давно закончилась, и в итоге она бездумно забрела в личную беседку леди Мелларио в центре её поместья.

Леди Мелларио сидела в тени, держа в руке чашку чая, а за её спиной стоял одинокий охранник.

Дэни была, мягко говоря, ошеломлена, когда они с братом прибыли в Норвос, и он сразу же привёл их именно к тому человеку, которого Джон велел ей найти. Она не знала, на какой прием рассчитывал брат, но холодная, едва ли не враждебная реакция хозяйки поместья на их присутствие явно выбивалась из его расчётов. Сначала Дени испугалась, что леди Мелларио сразу же прогонит их, но после обмена несколькими словами с братом, она заявила, что даст им приют на один день, а затем отправит в путь.

Визерис был недоволен. Зол. Дэни даже испугалась, что леди Мелларио разбудила дракона. Но, к её удивлению, брат принял всё как есть. Правда, на прощание он заявил, что вспомнит о её действиях, когда потребует обещанного. Дени не поняла, что он имел в виду. А вот леди Мелларио, судя по выражению её лица, поняла.

В очередной раз вспыльчивость брата стоила им места, где они могли бы остановиться и отдохнуть – вот это Дени отчётливо понимала.

- Ты собираешься весь день в облаках витать, Дейнерис? Или выпьешь со мной чаю?

- Прошу прощения, леди Мелларио. – Дени склонила голову. Положа руку на сердце, ей хотелось только одного - убежать от ледяного взгляда этой женщины. Но она знала, что как гостья, не имеет права отказать в просьбе присоединиться к ней. – Я бы... с удовольствием выпила чашечку.

Помня об этикете, Дэни грациозно заняла место напротив леди Мелларио. Без слов хозяйка поместья взяла фарфоровый чайник и налила ей чашку дымящегося чая. Дэни, - редко пившая этот напиток, - была слегка ошеломлена насыщенным запахом, исходящим из чайника.

- Судя по твоему выражению лица, ты не имела удовольствия побаловать себя чаем из И Ти?

- Нет, леди Мелларио. – Ответила Дэни, глядя на зеленый чай в своей чашке. Хозяйка подвинула к еще несколько блюд с различными травами.

- Традиционно в чай ничего не добавляют. Но если он покажется тебе слишком горьким, то можешь добавить мед. Или, если захочешь дополнить вкус, то у меня есть немного мяты, лимона и базилика.

- Спасибо. – Дэни осторожно взяла предложенную чашку и сделала глоток. Чай оказался не таким горячим, как она ожидала. Но вкус… ей пришлось побороть желание немедленно выпить всю чашку! Она никогда в жизни не пробовала ничего столь замечательного!

- Пей медленно, девочка. – Укорила её леди Мелларио. – Этот чай стоит недешево.

Проглотив то, что было у нее во рту, Дэни попыталась пить гораздо медленнее.

- Прошу прощения, леди Маллерио.

Хозяйка отмахнулась от её беспокойства, откинулась на спинку и молча сделала глоток. Держа

чашку в руке, Дэни оглядела сад, гадая, нет ли поблизости её брата.

«Его... нет. Может?.. Нет. Я должна спросить её. Сейчас. До возвращения Визериса. Если он узнает, что я спрашиваю о том, что случилось во время Восстания... я снова разбужу дракона.

- Если ты ищешь своего брата, то его здесь нет. – Леди Мелларио словно ответила на незаданный вопрос. – Он забрал часть золота, которое я подарила вам двоим, и сейчас развлекается со шлюхами.

Дэни изо всех сил старалась скрыть, что ее брат сейчас занят.

- Мой брат... Он находится под большим давлением и должен делать всё возможное, чтобы периодически снимать напряжение. – Дэни объяснила действия брата его же словами. В тот день, когда она полюбопытствовала об этом, то получила именно такой ответ, а также синяк под глазом и сутки без еды – такова плата за то, что разбудила дракона. С тех пор она не пыталась мешать брату... снимать стресс.

Леди Меллерио усмехнулась.

- Твой брат не узнает ни давления, ни стресса, ни ответственности, если они появятся и укусят его за задницу. Деньги, которые я подарила вам, при грамотном использовании прослужат долгие годы даже после того, как вы покинете мой дом. Но с финансовой безграмотностью твоего брата, его привычками к тратам, повезёт, если их хватит дольше чем на один оборот луны.

Дени хотела возразить, напомнить, что её брат – настоящий король Вестероса, и что он знает свои обязанности... но слова замерли у нее на языке. Как бы ей ни хотелось парировать грубые слова леди Мелларио, часть Дени была с ними согласна. Но она никогда не сказала бы этого вслух. Поэтому она просто придержала язык за зубами.

Вздохнув, леди Мелларио отставила чашку и посмотрела Дэни прямо в глаза.

- Скажи мне, девочка. Знаешь ли ты, почему твой брат привёл тебя ко мне?

http://tl.rulate.ru/book/61109/1786589

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 2
#
Спасибо за главу
Развернуть
#
Спасибо
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь