Готовый перевод Song of A Northern Sorcerer / Ситх в Игре Престолов: Глава 248

Сойдя с корабля, перевезшего его через Узкое море, Домерик Болтон, бывший уроженец Севера, на мгновение замер, пытаясь сориентироваться в чужом городе Пентосе.

Городе, который станет началом его новой жизни вдали от Севера и Дредфорта.

Первое, что отметил Домерик в своем новом доме, была жара. Она не такая уж невыносимая, но жизнь, проведенная между Севером и Долиной, не подготовила его ни к постоянному солнцу, бьющему на кожу, ни к жаре, от которой он постоянно покрывался слоем пота.

Вытирая пот со лба, Домерик уделил некоторое время тому, чтобы составить представление о Пентосе.

Массивные высокие стены окружали город со всех сторон, кроме гавани, но для опытного глаза они выглядели скорее показухой, чем чем-то еще. Настоящая защита города находилась внутри стен в виде квадратных башен, которые возвышались над крышами домов. Он также слышал от моряков, что в городе много обнесенных стенами поместий, почти как маленькие замки, в которых жили самые богатые и влиятельные жители города. Возможно, когда-нибудь он и сам окажется в таком поместье. Но точно не сегодня. Ведь всё, что у него имеется ценного – это одежда на спине, мешок с золотом, меч и странный сундук, который колдун доверил ему доставить в этот город в обмен на помощь в устройстве новой жизни Домерика за пределами Вестероса.

- Что ж, парень, на этом мы расстаемся. – Сказал капитан корабля, доставившего его из Белой Гавани в Пентос. Мужчина присоединился к нему на причале и лениво смотрел на нескольких корабельных матросов, что разгружали сундук размером с туловище, который дал ему Нокс. – Чего бы это ни стоило, милорд... мне жаль, что всё так закончилось. Вы хороший человек. Не... ну...

- Не такой, как мой отец. – Домерик закончил мысль сбившегося капитана. – Я прекрасно знаю, кем был мой отец, капитан. И поверьте на слово – я не скорблю о том, что с ним в итоге случилось. Он предал законы богов и людей в отчаянном стремлении к власти. Он… заслужил кару судьбы.

- Да. – Кивнул капитан и жестом приказал двум членам экипажа, несущим сундук, подняться. – Эти парни пойдут за вами туда, где вы захотите остаться на ночь. Если позволите, здесь, в доках, есть хорошее место под названием "Жена моряка". Мягкие кровати и теплые женщины в изобилии. И не слишком больно бьют по кошельку.

- Я последую вашему совету. – Домерик вспомнил инструкции, которые Нокс дал ему. В частности, он сказал остановиться в любом трактире в доках Пентоса и ждать связи с кем-нибудь из его людей. – Всего хорошего, капитан.

- Да, счастливо, парень. Пусть боги проявят к тебе свою милость. – Любезно ответил капитан, протягивая руку, которую Домерик крепко сжал, после чего направился вниз по докам, а два матроса понесли сундук прямо за ним.

Ему не потребовалось много времени, чтобы найти "Жену моряка". Капитан не соврал. Она выглядела как заведение более высокого класса, чем несколько дешевых трактиров, которые он видел вдоль доков.

Войдя в трактир, он увидел, что все посетители хорошо одеты, а у нескольких мужчин на коленях сидели девушки, несомненно, за определенную плату. Подойдя к стойке, он подождал, пока пожилая женщина закончит своё занятие и увидит его.

- Вестероси?

- Да. – Кивнул Домерик, потянулся к кошельку и достал два дракона. – Комнату и еду для себя. Уединение приветствуется. И у меня нет нужды в... компании. Надолго ли их хватит?

Женщина взяла две монеты и некоторое время рассматривала их, а затем положила в маленький кошелек, висевший у нее на поясе.

- На один день. – Заявила трактирщица, а затем повернула голову и рявкнула что-то на непонятном языке. Молодая девушка с бронзовой кожей, которая могла бы распалить кровь любого мужчины, если бы не странное клеймо на ее щеке, вышла вперед и взяла у трактирщицы ключ, после чего жестом велела Домерику следовать за собой вверх по лестнице.

Достигнув самого верхнего уровня трактира, девушка провела Домерика по коридору, а затем остановилась и использовала ключ, который ей дали, чтобы отпереть одну из комнат. Открыв комнату и отдав ему ключ, девушка быстро удалилась, оставив Домерика и двух мужчин, которые несли его сундук, одних в коридоре.

- Оставьте сундук здесь. – Приказал Домерик, проходя в предоставленную ему комнату. – Можете вернуться на корабль с моей благодарностью.

Двое мужчин выполнили его просьбу, поставив тяжелый сундук у изножья кровати и быстро покинув его.

Комната оказалась... прекрасной. Даже слишком хорошей. Кровать мягкая, простыни и вовсе сделаны из бархата, а подушки набиты свежим наполнителем. На одном из прикроватных столиков стоял медный кувшин, наполненный бледно-белым вином, и набор стеклянных кубков. Имелся даже небольшой письменный стол и стул, за которым он мог работать.

Без сомнения, это одна из лучших комнат в трактире. И он был уверен, что трактирщица предоставила ее ему специально, чтобы два золотых дракона не задерживали его здесь слишком долго.

«Урок усвоен. – Угрюмо подумал он, усаживаясь на мягкую кровать и зарываясь головой в руки. – У меня не так уж много монет. И пока не объявится тот человек, который, как сказал колдун, найдет меня, мне нужно как-то зарабатывать на жизнь. Может быть, я смогу продать свои услуги в качестве наёмника? Или, может быть, мне позволят подзаработать игрой на арфе прямо здесь, в трактире? В любом случае, нельзя предпринимать серьёзных шагов, пока меня не найдут люди Колдуна»

Услышав легкий стук, Домерик встал с кровати и открыл дверь. По ту сторону он увидел потрясающе красивую девушку. На ней была более простая одежда, чем у трактирщицы, но все же скромная по сравнению с другими платьями, которые он видел на некоторых женщинах в доках. Ее длинные темные волосы были заплетены в тугую косу, и она смотрела на него взглядом, который он не мог расшифровать. Но одно он знал точно: она не была уроженкой Пентоса.

- Прошу прощения... леди. – Сказал Домерик, не совсем понимая, как обращаться к девушке, стоящей по другую сторону его двери. – Мне не нужна компания на эту ночь. Вам придется найти кого-нибудь другого, чтобы заработать.

- Вы ведь из Вестероса? Точнее, с Севера? – Спросила женщина, вернее, заявила, удивив Домерика не только вопросом, но и своим акцентом, который он не мог определить. – Вас послал Нокс?

http://tl.rulate.ru/book/61109/1708707

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 2
#
Спасибо за главу
Развернуть
#
Спасибо
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь