Готовый перевод Song of A Northern Sorcerer / Ситх в Игре Престолов: Глава 172

- Робб! Джон! – Крикнул лорд Старк, заставив Джона скосить взгляд и увидеть, как его отец прокладывает путь к ним. – Вернитесь к повозкам! Сейчас же!

Увидев, как человек размером почти с Ходора подбегает к Роббу с явным намерением свалить его с лошади, Джон бросился наперерез. Но его вмешательство было излишним, поскольку Робб, похоже, знал о его приближении и умело направил лошадь по кругу, пропуская бегущего нападающего мимо и походя врубая меч в его затылок. К сожалению, удар не прошел насквозь, и пусть человек, несомненно, был мертв, меч Робба остался в его черепе. Всё усугублялось тем, что очередной противник уже нацелил в него копьё.

Однако его брат не стал медлить.

Вместо того, чтобы попытаться вернуть свой меч, он развернул коня и выгнулся так, что чуть не выпал из седла, уворачиваясь пролетевшего возле лица наконечника копья. Юная, но закалённая в несчётных тренировках ладонь схватила древко оружие и дёрнула на себя, вырывая его из хватки одичалой. Однако женщина, - если это вообще была женщина, - не выглядела обеспокоенной потерей оружия. Она выхватила кинжал из пояса и бросилась на Робба, который ещё не успел сгруппироваться и перехватить отнятое копьё. Но получила стрелу прямо в глаз от Теона, который уже готовил к выпуску еще одну стрелу.

Вытянув ноги из стремян, Джон без труда перекинул ногу через шею лошади и превратился из конного бойца в пешего. Безусловно, сражение верхом на лошади давало преимущество, но Джон был весьма плохоньким наездником, по сравнению с его братом. Зато одним из его достоинств была подвижность – то, чего он был лишён в конном бою.

Опустившись на землю, Джон сразу бросился к ближайшему одичалому, держа световой меч наготове. Одичалый, не ожидавший такой прыти от Джона, - да и вообще, не ожидавший вызова, - не успел даже выставить оружие, как Джон одним взмахом светового меча рассек ему грудь, разделив на две половинки.

Джон задышал глубоко и размеренно. Он позволил себе погрузиться в Силу: вокруг него сражались и умирали мужчины и женщины. Вовремя пригнувшись, чтобы пропустить топор над головой, Джон повернулся и вонзил световой меч в сердце нападавшего, мгновенно убив его, а затем ударом ноги отбросил труп. Используя импульс от удара, Джон повернулся на опорной ноге и пригнулся, чтобы избежать еще одного неуклюжего удара острием копья. Выйдя из поворота, Джон вогнал свой световой меч в горло одичалого почти по самую рукоять. В результате он оказался лицом к лицу с одичалой, женщиной с желтыми зубами, покрытыми кровью, которая могла только смотреть на него в недоумении, пока он поворачивал световой меч, чтобы полностью лишить ее головы.

Ещё раз глубоко вздохнув, Джон повернулся, чтобы найти следующего противника, но обнаружил, что битва уже стихает.

Лишь несколько одичалых всё ещё стояли на ногах, но стояли они недолго - их безжалостно и стремительно уничтожали люди Дома Старков и Мандерли. Всех, кроме одного одичалого, который был крупнее даже того, кто в начале битвы пытался убить Робба. Этот человек орудовал дубиной с большим камнем, вмонтированным в один конец, а в другой руке он держал очень грубый изогнутый меч. Его лицо было разрисовано черными метками вокруг глаз, а по щекам бежали полосы. Когда зверь-человек наконец понял, что остался один, он начал медленно поворачиваться, наблюдая за окружающими его людьми, в то время как северяне держались на расстоянии вытянутой руки от его дубины и меча.

Одичалый остановился на середине поворота и направил свой меч прямо на отца Джона.

- Старк! Я бросаю тебе вызов! Встань и сразись со мной, бесхребетный трус!

Все замерли, когда лорд Старк повёл своего боевого коня вперёд. Со Льда капала кровь убитых им одичалых.

- Ты знаешь меня? – Спросил отец Джона, оставаясь за пределами кольца людей, окружавших одичалого.

- Да, знаю! – Прошипел одичалый. – На истинном Севере мы знаем всё о тебе и твоей семье! Раньше мы уважали тебя, ненавидели, но уважали. Короли ёбанной зимы. Но потом твой жалкий безмозглый предок выбросил свою корону вместо того, чтобы сражаться и умереть. Теперь все вы, ёбанные Старки, в наших глазах лишь жалкие коленопреклоненные! Теперь встань и сражайся, ублюдок! Или докажи, что ты такой же трус, как и вся твоя семья!

Джону не нужно было видеть отца, чтобы понять, что его глаза изменили цвет – на мир смотрели глаза волка, как их теперь называли во всём Винтерфелле и на большей части Севера.

Погасив световой меч, Джон и остальные северяне молча наблюдали, как лорд Старк легко соскользнул с седла на землю. Одичалый, толи не понимая, что видит, толи не заботясь об этом, лишь усмехнулся, встав в широкую стойку и держа оружие наготове.

- Наконец-то! Наконец-то! Я выпотрошу тебя, как рыбу, Старк! А потом съем твое ёбанное сердце прямо на глазах у твоих птенцов!

Его отец ничего не сказал, держа Лёд в двуручном хвате и становясь в стойку с правой ногой позади, а левой вперед.

Издав воинственный клич, одичалый бросился на лорда Старка. Тяжелые шаги взметали комья грязи; руки широко расставлены, а удары размашисты. Но отец просто уклонялся, и, используя длину Льда, отражал дикие, пусть и сильные удары без особых усилий.

Даже по ограниченному опыту Джона за пределами тренировочного двора было очевидно, что более крупный одичалый привык драться, опираясь на грубую силу, и поэтому не озаботился тем, чтобы научиться изяществу правильного боя один на один.

Впав в ярость из-за того, что ему не удалось даже зацепить противника, Одичалый нанёс мощный удар дубинкой сверху, от которого отец вновь спокойно уклонился. Силы удара хватило, чтобы вогнать наконечник дубины в землю. Прежде чем одичалый успел прийти в себя, Нед с помощью плоской стороны Льда сломал ему локоть.

Сражение подошло к концу.

Не говоря ни слова, Тихий Волк спокойно и безжалостно снял голову с плеч упавшего Одичалого, который тоже не проронил ни звука. А вот остальные мужчины хранить молчание не собирались. Как только последний одичалый расстался с жизнью, по рядам солдат и вассалов прошёлся рёв триумфа, и многие начали скандировать "Старк" снова и снова. Концентрируясь на ощущениях в Силе, а не зрении Робб и Джон наблюдали, как их отец спокойно взял кусок ткани, предложенный ему одним из людей в ливрее Старков, и начал оттирать кровь со Льда.

- Займитесь ранеными и мёртвыми. – Приказал отец, бросив окровавленную ткань на отрезанную голову, а затем убрал Лёд в ножны. – Я хочу знать количество и тех, и других. И пошлите гонцов проверить, не сбежал ли кто-нибудь из одичалых с поля боя до его окончания.

Скандирование победы закончилось, и люди начали быстро расходиться, дабы приступить к сортировке мертвых и раненых. Как бы Джон ни хотел пойти с ними и помочь, он обнаружил, что не может сдвинуться с места, поскольку его взгляд прикипел к глазам отца. К счастью, он был не один такой: Робб, казалось, тоже замер рядом. Нед подошел к братьям. Его желтые глаза ничуть не потускнели, несмотря на то что сражение уже закончилось.

- Вы оба вступили в бой. – Заявил их лорд-отец, пристально глядя на обоих. – Я разочарован в вас. Вы не имели права подвергать себя такой опасности без веского повода. И всё же... я горжусь тем, какими мужчинами вы становитесь. Никто из вас не колеблется, когда сталкивается с неожиданными трудностями. – Почувствовав руку на своем плече, Джон с гордостью выпрямил спину. Вторая отцовская ладонь опустилась на плечо Робба – Молодцы, сыновья мои. Молодцы.

Когда отец отпустил их и ушёл, Джон бросил быстрый взгляд на брата, чья ухмылка, Джон был уверен, отразилась и на его собственном лице. Оба как один, побежали за отцом, пробираясь через последствия битвы к колонне. К удивлению Джона, отец направился прямо к одной из ведущих карет, в которой, как он знал, находились его сестры, леди Нира и внучки лорда Мандерли.

Обойдя закрытую карету с противоположной от места битвы стороны, лорд Старк осторожно постучал в дверь, прежде чем открыть ее.

- Санса, Арья? Вы в порядке?

- Отец! – Закричала Санса, выпрыгивая из кареты и отчаянно хватаясь за плечи отца. – Что случилось?

- Битва, конечно же. – Отчеканила Арья, хотя Джон чувствовал, как страх и волнение пронизывают ее. – Отец... мы можем... можем ли?..

- Нет, ты не можешь выйти. Даже ставни кареты нельзя открывать. – Приказал лорд Старк, осторожно снимая Сансу со своих плеч и усаживая ее обратно.

- Но... – Прошипела Арья. – Но Робб и Джон...

- Они оба старше тебя. – Лорд Старк закончил за нее тоном, не допускающим никаких возражений. – Вы все останетесь в этой карете и будете держать ставни закрытыми, пока не услышите обратного приказа. Нира, пожалуйста, присмотри за моими дочерьми и внучками лорда Мандерли.

- Конечно, милорд. – Немедленно ответила леди Нира, положив руки на плечи Сансы и направляя ее обратно в карету. – Пожалуйста, леди Санса. Поле битвы, особенно уже законченной битвы, не место для такой юной леди, как вы. Леди Арья, послушайте своего отца и оставьте всё как есть.

Младшая сестра не преминула поворчать, что жизнь несправедлива, но, к счастью, не стала протестовать дальше. Отец закрыл дверцу кареты и ушёл обратно по полю боя, а Робб и Джон побежали следом. Как только они миновали кареты и повозки, отец сразу же направился к небольшой группе, состоящей из лорда Нокса, лорда Мандерли и сира Джори. Когда они приблизились, все трое мужчин перестали разговаривать друг с другом и повернулись к ним.

- Каков ущерб? – Сходу спросил отец.

http://tl.rulate.ru/book/61109/1663783

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 2
#
Спасибо за главу
Развернуть
#
Спасибо
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь