Готовый перевод Song of A Northern Sorcerer / Ситх в Игре Престолов: Глава 138

- Песчаный корабль, Башня Солнца и Башня Копья. – Обозначил увиденное принц Оберин, указывая на каждую башню в центре Солнечного Копья. – Мой дорогой брат будет ждать нас в Башне Солнца, несомненно, в своих личных покоях, поскольку сейчас еще слишком ранний час, чтобы он мог принимать гостей. Обара, дорогая, почему бы тебе не привести молодого Джона сюда, к моему оруженосцу, Даймону Сэнду? Я уверен, что эти двое хорошо поладят. А потом найди своих сестер и кузенов. Эллария, моя дорогая, я знаю, что тебе не терпится снова увидеть наших дочерей, поэтому я не буду тебя больше задерживать. Я найду тебя и наших прекрасных девочек после того, как мой брат закончит со мной.

Все трое кивнули и быстро ушли, оставив Нокса наедине с Оберином и Манфри.

- Пойдем, колдун. – Сказал Оберин, направляясь к богато украшенному строению. – Мой брат очень хочет встретиться с тобой.

Следуя за Оберином в Башню Солнца, Нокс на мгновение остановился, залюбовавшись открывшейся перед ним замысловатой композицией:

Высокий сводчатый потолок с мраморными колоннами и полом. Вкрапления стеклянных и золотых элементов, сквозь которые проникал солнечный свет и обеспечивал приемлемое освещение. В дальнем конце главного зала находился помост, на котором стояли два кресла правителей Дорна.

Одно инкрустировано копьем, а другое - пылающим солнцем.

«Символ их наследия. – Подумал он, проходя мимо тронов. – Если я правильно помню историю, копье обозначает дом Мартеллов, а солнце - их ройнийские корни, тянущиеся с принцессы Нимерии. Очаровательно. И красиво»

Выйдя из тронного зала и преодолев несколько лестничных пролетов, они оказались перед открытым дверным проемом, который охранял темнокожий мужчина, по размерам не уступавший своему старому спутнику Кхему Валу. Его огромная туша еле влезала в медную чешуйчатую броню, в которую он был одет. И если бы Ноксу пришлось гадать, то топор, который он держал, весил почти столько же, сколько он сам.

«Занятно. – Нокс едва сумел подавить усмешку. – Пожалуй, для меня навсегда останется загадкой то, каким образом доиндустриальный мир может порождать людей размером с Гору или этого гиганта, стоящего сейчас передо мной. Может, что-то в пище? Или дело в Силе самой планеты? Кто знает…»

- Ах, дорогой Арео, рад вновь видеть твой сияющий лик. – Радостно приветствовал его Оберин. Хотя Нокс предположил, что "сияющий лик" было сказано в шутку, поскольку мужчина выглядел твердым, как дюрасталь.

- Принц Оберин. – Поприветствовал Арео принца, прежде чем переключить свое внимание на Нокса. – Принц Доран ждет вас. Но лишь вас. Без него и сира Манфри.

- О, не будь таким формальным, Арео. – Улыбнулся Оберин, похлопав Нокса по плечу. – Это мой новый друг, лорд Алим Нокс. Возможно, слышал о нём? Или, может быть, слышал о его более известном прозвище Северный Колдун? Мой брат, конечно, слышал. В конце концов, он послал меня узнать о нём как можно больше. И после личной встречи я решил, что лучший способ по-настоящему узнать человека — это путешествовать вместе с ним. Могу смело заявить, что мы провели немало весёлых недель вместе, не так ли, Нокс?

- Так и есть, Оберин. – Ответил он тем же легким тоном, что и Оберин.

- Ну вот, теперь ты знаешь, кто он. – Сказал Оберин, шагнув вперед. – А теперь, мой большой друг, почему бы тебе не отойти, и не позволить мне увидеть моего брата.

Арео ничего не ответил. Он сделал широкий шаг вправо с полуоборотом, так, чтобы мог наблюдать за проходящими мимо Оберином и Ноксом. Сир Манфри ушёл по своим делам.

«Интересно. – Подумал Нокс, в последний раз оглядывая мужчину. – Твоё мастерство примерно на одном уровне с Оберином, а может, и выше. И ты не боишься меня, даже зная мою репутацию. Если бы ты родился в Империи, то наверняка бы взяли в Имперскую королевскую гвардию.

В комнате находились трое мужчин, двое из которых были одеты в серые мантии мейстеров, а третий сидел в довольно примитивном, но продуманном до мелочей кресле-каталке.

- Брат. – Громко проговорил Оберин, подойдя к человеку в инвалидном кресле и быстро преклонив перед ним колено, а затем взяв его за руку.

- Брат. – Поприветствовал принц Доран, слегка приподняв уголки губ. – Рад тебя видеть. И вдвойне рад, что ты вернулся. Я был очень огорчен, когда команда, с которой ты уехал, вернулась без тебя и рассказала, как ты сбежал с колдуном.

- Да, но когда тебе предлагают исследовать земли павших Повелителей Драконов рядом с живой легендой, ты не можешь отказаться. – Добродушно ответил Оберин, поднимаясь на ноги.

- Действительно. И я вижу, что твоё путешествие прошло удачным. –Доран кивнул на копье, все еще находившееся в руке Оберина.

- Да, удачно. – Оберин передал копье брату. – Мы сражались бок о бок с чудовищами из кошмаров, ворвались в сокровищницы Валирии, убили дракона-нежить и даже уничтожили проклятого колдуна-драконьего лорда.

- Звучит как настоящее приключение, Оберин. –  Доран слегка прищурился, передал копьё обратно и обратил внимание на Нокса. – Я так понимаю, что должен поблагодарить вас, лорд-колдун, за то, что мой брат вернулся домой невредимым?

При его имени оба мейстера замерли – их пронзил страх. Странно, но это был не тот страх, что у сира Манфри. Нет, это был абсолютный, всеобъемлющий ужас. Как будто он был их ожившим чудовищем из ночного кошмара, внезапно вылезшего из-под кровати.

- Отчасти, принц Доран. – Ответил Нокс, слегка склонив голову в знак приветствия, чтобы соблюсти приличия. – По правде говоря, ваш брат внёс большой вклад для успеха экспедиции и доказал свою исключительную важность.

- Льстец. – Усмехнулся Оберин. – Я видел, как ты сравнял с землей часть Старой Валирии. Никто из нас тебе не был нужен, разве что в качестве вьючных мулов. Но даже если такова была моя роль в твоём плане, то для меня всё равно было честью помочь выебать этих надменных Повелителей Драконов.

Откинувшись в кресле, Доран махнул рукой двум мейстерам.

- Калеотт, Майлз. На сегодня всё. И передайте, что до конца дня я буду вести приватные переговоры и не буду принимать гостей.

- Да, принц Доран. – Произнесли оба, прежде чем выбежать из комнаты, стараясь держаться как можно дальше от Ситха.

- Интересный дуэт. – Нокс наклонил голову в сторону убегающих мейстеров. – Я уже давно не ощущал такого страха от одного своего присутствия.

Ухватившись за колеса своего кресла, Доран подъехал к тому, что Нокс опознал как доску для кайвасса.

- Ни для кого не секрет, что мейстеры с опаской относятся ко всему магическому. – Объяснил Доран, приглашая Нокса присоединиться к нему на противоположной стороне. – Есть, конечно, исключения. Но большинство не жалуют того, что не могут объяснить.

Заняв предложенное место, Нокс неспеша изучил старшего брата Оберина. Их объединяло физическое сходство и пламя страсть. Но в отличие от своего младшего брата, Доран умел держать себя в руках. И даже при беглом осмотре Нокс мог сказать, что его ум подобен стальному капкану.

«Сначала Тайвин Ланнистер, теперь Доран Мартелл. – Подумал Нокс, пока Оберин за его спиной наполнял несколько бокалов вина. – Двое из четырёх лучших Игроков, так сказать. И оба оправдывают свою репутацию. Теперь мне нужно встретиться с Джоном Арреном и Оленной Тирелл, чтобы убедиться, что слухи об их мастерстве действительно правдивы.

- Что ж. – Сказал Оберин, протягивая каждому из них по бокалу темно-красного вина. – Я так понимаю, вам двоим есть о чем поговорить. Уверен, что ничего нового я не услышу. Так что, с твоего позволения, брат, я бы разыскал своих дочерей. Прошло несколько месяцев с тех пор, как я в последний раз любовался моими красавицами.

- Конечно, брат. – Согласился Доран, освобождая Оберина. – Они очень ждали твоего возвращения. Но не думай, что это избавит тебя от разговора, который мы скоро проведем по поводу твоего пренебрежения моими указаниями.

- Этими словами ты ранил меня, брат мой! – Резко воскликнул Оберин. – Я выполнил все твои указания в точности. Я даже пошёл дальше и привёл с собой домой того самого человека, которым ты интересовался. И вот какую благодарность я получаю? Выговор. Возможно, мне стоило остаться на Морском Волке с тобой, Нокс, и отправиться на север. Я слышал, что женщины Севера очень хотят согреться.

- Хватит, Оберин. – Вздохнул Доран. Без сомнения, он уже привык к выходкам своего братца. – Мы поговорим позже. А сейчас оставь нас и скажи Арео, чтобы нас не беспокоили.

- Как скажешь, брат. Нокс, удачной игры. И, брат, не пытайся играть чересчур усердно. Этот человек, возможно, один из лучших игроков, которых я когда-либо встречал, даже если он новичок. – Проговорил Оберин и вышел из комнаты, оставив Нокса наедине с Дораном.

- Ну что ж – Доран разделил доску в центре специальным экраном, чтобы они оба могли расположить свои фигуры кайвасса по своему усмотрению. – Начнем, колдун?

http://tl.rulate.ru/book/61109/1648129

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 2
#
Спасибо за главу
Развернуть
#
Спасибо
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь