Готовый перевод Song of A Northern Sorcerer / Ситх в Игре Престолов: Глава 134

Мандерли быстро сообразил:

- Пираты.

- Да. – Кивнула Аша, опуская подзорную трубу. – И они быстро сокращают разрыв, даже несмотря на то, что мы идем на полной скорости и с попутным ветром.

- Кто там нас нагоняет?

Ей едва удалось удержаться от прыжка. Мандерли справился хуже. Зато в очередной раз подтвердилось качество работы плотников, построивших "Морского волка", так как настил выдержал удар толстяка, приземлившегося на задницу.

- Пекло, колдун, вы пытаетесь убить меня особо экстравагантным способом? Заставив сердце остановится?

- Если бы я пытался убить вас, Мандерли, вы бы не узнали об этом даже на полпути к загробному миру. – Отчеканил Нокс и повернулся к Аше. – Что ты видишь?

- Два корабля, размером не меньше галеона. На каждом, вероятно, по пятьдесят человек. – Аша объяснила, рефлекторно протягивая Ноксу окуляр, но остановилась, осознав, насколько нелепо, а возможно и оскорбительно такое предложение для человека с испорченными глазами. – На обоих развеваются знамена с цветами, соответствующими Лису или Волантису, но они отплыли от Ступеней и идут к нам на полном ходу.

- Значит, пираты. – Нокс кивнул, похоже, не удивившись. – Не удивительно. Сомневаюсь, что наше путешествие в Валирию было таким уж хорошо охраняемым секретом, особенно в Волантисе. Более чем вероятно, что они ждали, пока мы закончим нашу маленькую экспедицию, устанем, потеряем часть людей, и не сможет отбиться от засады. Место тоже выбрали максимально удачное – там, где можно найти побольше единомышленников.

В голове Аши сразу же возникла мысль о том, каким образом эти налётчики узнали, удалась ли экспедиция или нет.

- Два баркаса напали на "Морского волка", когда он стоял на якоре в море и ждал нашего возвращения. Они, должно быть, плыли без остановки с момента нападения, чтобы вернуться к основной группе и подготовить засаду.

- Преимущества использования меньших и более быстрых кораблей. – Лениво заметил Нокс.

- Два галеона, независимо от их скорости, не сравнятся с "Морским волком", лорд Нокс. – Похвастался Мандерли, наконец-то сумев встать на ноги. – Мы покажем этим пиратам, что с Севером не стоит шутить.

И вновь Нокс, казалось, не заметил Мандерли, продолжая удерживать внимание на ней.

- Аша, что бы ты сделала, если бы захотела захватить такой массивный корабль, как Морской Волк?

Нахмурившись, Аша задумалась на несколько долгих мгновений. Она знала, что нельзя отвечать на вопросы Нокса первым, что приходит в голову. О, она очень хорошо усвоила, что нельзя так делать. Где-то после третьей пытки Молниями. И каждый раз, валяясь на полу в холодном поту, она пыталась понять, каким образом Ситх умудряется бить ей в спину, хотя порой находится вообще перед ней самой, да ещё и повёрнутый спиной.

Итак, она молча стояла и размышляла, глубоко и неспешно. Не только умом, но и с помощью Силы, как учил её Нокс.

- Два галеона не могут справиться с кораблем размером с Морского Волка. Если только они не набили свои корабли людьми настолько, что те едва не вываливаются. Но я бы поступила так же, как они сейчас. Использовала мои галеоны, чтобы привлечь внимание цели, а затем, когда цель вступит в бой, пошлю меньшие баркасы или даже другие галеоны, которые будут ждать в засаде, чтобы нанести удар.

Нокс, казалось, обдумывал её стратегию, время от времени кивая головой.

- Теперь проведи анализ с обратной стороны. Как бы ты защищалась от такой стратегии?

На этот раз ей не нужно было долго думать, чтобы выдать ответ.

- Морской Волк силён, но даже его можно обойти, если атаковать с нескольких сторон. Наш лучший шанс – сразиться с теми двумя, что позади нас, а потом, когда мы их прикончим, отправиться за теми, кто еще остался. Я бы опустила паруса до половины - нет, четверти - мачты и позволил тем двоим догнать нас. Пока они догоняют, я бы приказала команде начать тихо готовиться к бою, чтобы не выдать себя. А когда ублюдки подойдут достаточно близко, чтобы сделать свой ход, мы ударим на упреждение. Если же они по какой-то причине окажутся простыми торговыми судами, то мы не будем атаковать и пойдём своей дорогой.

- Засада — это всего лишь засада, и эффективна она лишь тогда, когда жертва о ней не знает. В противном случае, она может быть использована против агрессора. Разумная стратегия, Аша. – Скупо похвалил ее Нокс. Но даже такой комплимент зажёг в груди Аши пламя гордости. – Ну, сир Мандерли? Чего вы ждете? Вы слышали её. Подготовьте людей к битве, следуя её указаниям.

К ее огромному удивлению, толстяк и впрямь начал орать приказы, в точности повторяющие ее стратегию.

- Что? – Спросила Нокс, глядя на него. – Твой план весьма жизнеспособен. Нет причин не следовать ему. Даже Мандерли это понимает. Перестань сомневаться в себе только из-за глупости твоих предков и смотри в будущее.

Когда он ушёл, Аша вновь повернулась к горизонту. Два галеона были уже достаточно близко, чтобы видеть их без помощи Глаза.

«Что ж, пора показать этим северянам, почему истинные Железнорожденные правят морями» – Подумала она, покидая палубу и удаляясь в каюту, чтобы взять свои топоры и облачиться в кожаные доспехи.

Сталь на голову превосходила кожу, когда речь заходила о защите. Но во время морской битвы надевать ан себя что-то тяжелое, что-то, способное утянуть ко дну – слишком опасно. Особенно если доспех сложный в своей конструкции и его нельзя быстро снять.

К тому времени, как она натянула кожаную куртку, взяла свои топоры и вернулась на палубу, два галеона были уже достаточно близко, чтобы она могла невооруженным глазом различить отдельные детали каждого корабля. Самым явным доказательством того, что это пираты, были цвета, в которых они ходили. Пусть они и совпадали с Лисом, их узор был неправильным. Пекло, один даже был перевернут вверх ногами!

«Определенно не торговые суда» - Подумала она, возвращаясь к штурвалу, стараясь не обращать внимания на мужчин, которые, как могли, прятались вдоль перил корабля с луками в руках, ожидая засады.

Чувствуя, как бешено колотится сердце в груди, и крепко сжимая топор, она заняла место рядом с Колдуном и Джоном, которые стояли у штурвала вместе с толстым Мандерли и принцем Оберином.

- Что ж, Аша, похоже, твоя догадка подтвердилась. – Заявил Нокс, кивнув в сторону Ступеней. – Я чувствую множество... не слишком приятных личностей, возможно, на лигу или около того впереди нас. Мы должны расправиться с двумя противниками позади нас, прежде чем остальные выползут из-за скал, за которыми они прячутся.

- И как мы собираемся справиться с теми двумя, что позади нас, Нокс? – Спросил Оберин, подавляя желание оглянуться через плечо. – Скорпионы на борту не в состоянии вести точный огонь ни по одному из кораблей. А быстрый разворот, который позволил бы дать полный залп, это не сильная сторона твоего корабля. Уж слишком большой для таких манёвров.

- Нам не понадобится использовать "скорпионы" против галеонов. – Возразил Нокс, указывая на галеон, приближающийся к ним по правому борту. – Когда всё начнется, пусть наши лучники сосредоточатся на этом корабле. Как только они откроют проход, абордажная группа во главе с Джоном и Ашей очистит палубу и захватит корабль. Я займусь другим галеоном.

- Вы разберётесь с другим галеоном... сами, Колдун? – Мандерли вытаращился. – Я... я уважаю вашу силу, но разве это не?..

- Перебор? Полагаю, что да. – Прокомментировал Нокс, заставив тех, кто видел его в Валирии, мрачно усмехнуться при мысли о том, что вскоре произойдет. – Но другого варианта нет. О, Джон?

- Да, учитель?

- Не упускай преимущество, которое у тебя теперь есть. И не щади этих ублюдков. Будь их воля, мы все были бы мертвы или в цепях. А что касается Дейси, Аши, Элларии и Обары... Что ж, лучше не говорить, какая судьба ждёт их, если эти пираты добьются своего.

Аша не совсем понимала, что имел в виду Нокс. Но Бастард, очевидно, понял своего Мастера, если судить по ожесточившемуся взгляду и руке, что дёрнулась к поясу. Точнее, к длинному тонкому кожаному мешочку, висевшему на поясе.

«Нет смысла гадать. Всё равно скоро всё узнаю»

Как раз в тот момент, когда три корабля сблизились настолько, что люди на них могли дотянуться и коснуться друг друга, цвета на обоих галеонах померкли, а воздух наполнился звуками щелкающих луков. Десятки стрел взвились вверх с каждого корабля, целясь в палубу Морского Волка.

- В укрытие! – Крикнул сир Мандерли, но Нокс спокойно повернулся и поднял руку к небу.

Стрелы... замерли, слегка раскачиваясь.

Все, кроме тех, кто видел, кто уже видел на что способен Колдун, потрясенно смотрели на его демонстрацию силы. Затем, словно кукловод, дергающий за ниточки, Нокс повернул руку, и все стрелы, пущенные в их сторону, тоже повернулись, направляясь туда, откуда прилетели. Щелчок пальцев Нокса – стрелы выстрелили вперёд, словно выпущенные из арбалета. С двух атакующих галеонов раздались крики страха и боли, а люди на борту попытались спрятаться за чем попало, чтобы защититься от шквала стрел.

- И? – Несколько угрожающе произнёс Нокс, повернув голову к членам экипажа, что стояли, раззявив рты. – Либо откроете ответный огонь, либо я это сделаю сам, и используй вас в качестве снарядов.

Угрозы было достаточно, чтобы мужчины на борту поднялись из своих укрытий и начали ответный огонь из своих луков. Крепко сжав топоры, Аша схватила веревку и крюк, находившиеся неподалеку, и стала ждать, пока корабль подойдет достаточно близко, чтобы она могла подняться на борт. Нокс не стал ждать, а подошел к перилам на противоположной от неё стороне корабля, совершенно не обращая внимания на пролетающие рядом стрелы. Если бы она не видела того, что видела в Валирии, то подумала бы, что пьяна и ей мерещится. Однако она была в Валирии, а потому то, что произошло дальше, не вызвало у неё ни малейшего удивления.

Она почувствовала, как похолодел воздух, когда Нокс резко вытянул руку в сторону корабля по левому борту, а кулак крепко сжал, будто что-то схватил. Моряки на обоих галеонах и даже на Морском Волке закричали от страха, когда галеон начал подниматься. Корабль неуклонно поднимался в воздух, пока его корпус полностью не вышел из воды и не оказался выше палубы Морского Волка. Затем Нокс повернул свой сомкнутый кулак. В ответ корабль тоже начал переворачиваться, а люди на борту завопили пуще прежнего, цепляясь за всё, что могли. Как только корабль полностью перевернулся, Нокс раскрыл ладонь, и тот врезался мачтой в морскую воду, раздавив всех, кто не успел выбраться.

- Хватит таращиться, как кучка зеленых юнцов, впервые увидевших свежевыбритую пизду! – Крикнула Аша, ударив одного из лучников плоской стороной своего топора. – Продолжайте стрелять по этим ублюдкам, пока они не пришли в себя!

- Колдун! – Крикнул Мандерли. – Впереди по правому борту! Шесть баркасов выходят из Ступеней!

http://tl.rulate.ru/book/61109/1645012

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 6
#
Спасибо большое 👍
Развернуть
#
Вообще, большой парусник может плыть гораздо быстрее маленького баркаса. Хотя с маневренностью у него будет не очень.
Развернуть
#
Согласен, баркас это просто большая лодка и скорость у неё никакая, скорее всего должны были быть галеры, которые на короткой дистанции могли догнать любой парусник.
Развернуть
#
Спасибо за главу
Развернуть
#
Спасибо, за главу
Развернуть
#
- Хватит таращиться, как кучка зеленых юнцов, впервые увидевших свежевыбритую *****!

Обожаю подобные обороты в этом фике.
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь