Готовый перевод Purple Days / Пурпурные дни: Глава 66. Отец, часть 1

Джоффри быстро зашел в небольшой деревянный дом. Приглушенный крик постепенно возрастал, пока он подходил к другой двери; паркет под ногами заскрипел, когда он распахнул их и увидел дюжину мейстеров и вдвое больше послушников, занятых бурной дискуссией: один из них уже даже начал залезать на стол, пытаясь вырвать какую-то книгу из рук своего коллеги.

- У меня около двадцати минут свободного времени, так что давайте сделаем это быстро, - начал Джоффри, беря отставленный стул и ставя его поближе к столу. Этого должно хватить для ускорения разговора, еще и придавало более почтенного вида. Комнату сразу окутала тишина, только звенья цепей неудобно звякали, когда мейстеры переглянулись между собой или опускали взгляды вниз.

Джоффри фыркнул, усевшись на стул и сложив руки за спинкой. Он уже забыл, какими живыми могли быть академические дискуссии, прячась за солидным фасадом, который Цитадель любила выставлять перед остальными Вестероса.

- Говорите, если хотите что-то сказать, – добавил он. Они заговорили все одновременно; лавина вопросов, уточнений и привычного крика ударил по нему словно стая разъяренных воронов.

– Ладно, это явно было плохой идеей! - принц перекрикнул их всех, указывая одному из самых молодых мейстеров, который имел вид, будто вот-вот обоссытся,

– Лучше говорите по одному за раз. Мейстер Галвин, что у вас на уме?

Благословенная тишина снова вернулась, когда буробородатый мейстер стиснул зубы.

– Это... это... - Галвину словно не хватало воздуха, он ухватился за кусок пергамента словно за спасительный круг,

– Это... оно все меняет! - прохрипел ученый, возле которого кучились двое других мейстеров, прятавших взгляды, яростно шепчущиеся между собой.

- Я рад, что вам это понравилось.

- Понравилось?! Принц Джоффри, это станет революцией в письменности! Святые Семеро, для чего тогда нам вообще писцы, если вы сможете "напечатать" тысячу книг за время, которое раньше тратили на создание одной копии! - воскликнул тот в восторге, хлопнув ладонью по столу.

(Писец, писарь — человек, который профессионально занимается переписыванием книг и документов от руки.)

- Простите, мой принц, но послушники будут жаждать вашей крови. Вы только что отобрали у них половину заработка, – пробормотал мейстер Ланфред, откидываясь на спинку стула на противоположном конце стола, где возле него стояли два десятка послушников, из последних сил стараясь отводить взгляды от Джоффри.

- Не стоит этим заниматься, я гарантирую им немало труда до момента, когда мы и в самом деле начнем печатать на полную, – ответил юноша,

– Мне понадобится прототип где-то за месяц, вы сможете это сделать?

Мейстер Галвин сглотнул слюну:

- Угх, что я полагаю, что это возможно...

Джоффри перебил его, хлопнув по столу латной рукавицей.

- Что я вам говорил насчет обращения к принцу Джоффри?

Галвин словно оцепенел, но наконец он застенчиво улыбнулся.

- Говорить правду и в сущности, мой принц?

- Ага, - согласился Джоффри, низко кивая мужу, словно гордый отец. И так хватало разнообразных дел, кроме споров с собственным сборищем мейстеров, которые сначала забивались по углам, боясь королевского гнева.

- Как быстро вы можете изготовить демонстрационный прототип?

- Гмх. Ну, вот в чем дело. Эти вращающиеся колеса, они слишком сложны, - ответил ученый, указывая на чертеж в руке.

- Я боялся, что так и случится. Можно заменить их деревянными полозьями? - спросил Джоффри.

- Это может сработать... но сама древесина должна быть прочной, иначе полоз может поддаваться нагрузке...

– Изготовьте их из железного дерева, они будут такими тонкими, что это будет относительно дешево, – заметил мейстер Ярдин. Этот коренастый северянин мог бы работать двойником сына Джона Амбера, если бы решил поменять свою цепь на боевой топор, а чисто выбритый подбородок - на немалую бороду.

Галвин прищурил глаза:

– Проблема не в том, что материалы могут быть дорогими, а в том, где взять мастера, который разбирается в обработке железного дерева...

- Я поговорю с лордом Старком. Я уверен, что можно будет что-то придумать с лордом Форрестером; Железный Холм славится лучшими резчиками на всем Севере, – заметил Джоффри. Выгоды от сотрудничества с заинтересованным Недом Старком теперь появлялись из неожиданных направлений...

– Так-так... а блоки можно будет сделать из дуба, нам придется вытесать сотни таких, но это все равно проще, – сказал Галвин.

Джоффри скрыл улыбку. Большинство мейстеров были людьми среднего возраста, учеными, но не слишком довольными умением своих знаний.

Теперь они оживятся, подумал он.

– Как, за месяц? - спросил он.

- Гмм. Сомневаюсь, скорее три. После этого мы сможем изготавливать следующие прессы значительно быстрее. Сколько таких изделий вы планируете изготовить во вторую очередь?

- Сотню.

Все присутствующие за столом в шоке отступили, но Джоффри наклонился вперед и положил руку на плечо Галвина, прежде чем бедняга успел упасть в обморок.

- Не расстраивайтесь, это планы на отдаленное будущее. Три месяца... хорошо, вам только нужно найти компетентного художника для рисунков. Все равно придется ждать, пока в Королевскую Гавань доставят железное дерево.

И даже не начинайте надоедать с бумажной рутиной. Если бы я мог похитить себе весь личный состав писцов-бронзовиков из крепости рассвета.

– Я? - спросил Галвин.

– Да, да, – сказал Джоффри, похлопав мейстера по спине,

– Я назначаю вас главным в этом проекте. Это означает, что вы будете иметь руководящие полномочия, но не увлекайтесь тиранической властью над своими коллегами; ведь вскоре вы можете оказаться под их руководством в следующих проектах.

Галвин начал резко кивать головой, вверх и вниз, уставившись взглядом на чертеж с такой интенсивностью, что Джоффри показалось - пергамент вот-вот загорится. Принц с фырканьем откинулся на спинку стула, снова по памяти вычеркивать этот "старый фрагмент йи-тийской мудрости" было бы еще той морокой. Юноша даже прибегнул к употреблению Северного диалекта в каллиграфии, чтобы добавить подлинности... не то, чтобы это было необходимо, и все же.

И мне понадобилось всего лишь шестнадцать попыток, весело подумал он.

– Мейстеры Ярдин и Долеос, – молвил принц, кивая каждому,

– В этом проекте будете подчиненными мейстера Галвина. Любые вопросы адресуйте ему. Если какие-то расходы выйдут за пределы чернильной казны, то обращайтесь ко мне.

Мейстеры кивнули и зашептались между собой, вставая и подойдя к Галвину, сразу водя пальцами по чертежу. Чернильной казной они между собой называли своеобразный вариант бюджета, сумму золотых драконов, что Джоффри ежемесячно выплачивал им. В типично вестероском стиле - простолюдины, что работали на принца, вскоре начали называть этих ученых "Чернильной гвардией".

Единственное, что ему оставалось-это направить их определенным путем, ведь объем работы был просто слишком большим для выполнения одним лицом. И это в конечном итоге приведет их к...

- Мейстер Ланфред, у вас что-то на уме?

Густые черные кудри закрывали половину лица того мужчины словно занавесом, когда он наклонился вперед, ставя подбородок на руку:

- Какая совершенная идея, мой принц. Вы сами все так продумали? - спросил он. Голос ученого имел глубокий и даже глубинный оттенок.

А также немалую порцию интереса. Принц решил сказать правду, однако сохраняя осмотрительность. Слишком много неожиданных открытий - и люди начнут задавать... ну, слишком много вопросов. Нынешний турнир Десницы уже заставил многих поднять брови в изумлении.

– Частично. Идея вертелась в моей голове от времени посещения Риверрана, когда я увидел их водяные мельницы, однако лишь после разговора с местным кузнецом в Близнецах она на самом деле превратилась в концепцию.

– Понятно. А этот кузнец порой не прибыл с вами на юг? Нам бы очень понадобилась его помощь при создании изделия.

Джоффри нахмурился:

- К сожалению он не мог просто так освободиться и двинуться со мной, в силу определенных обстоятельств.

Мейстер Ланфред медленно кивнул, вернув взгляд на чертеж, который молча разглядывал еще минуту назад.

– Водяной молот как минимум утроит эффективность процесса ковки. Помощники кузнеца смогут заниматься дополнительными делами вместо расходы половины рабочего времени на мощения по металлу; это станет очередным улучшением в использовании рабочего времени. Первая водяная кузница может заработать менее чем за три месяца, если задействовать достаточно работников на построение. С бригадами опытных строителей... я готов строить дополнительные кузницы за два месяца, особенно если смогу разделить бригады ветеранов пополам, пополнив новичками, – Ланфред поднял глаза от пергамента,

– Предполагаю, что вы хотите построить немало таких новых кузниц?

Джоффри постучал пальцем по подбородку. Мейстер Ланфред уже проявил определенную инициативу... и дальновидность.

– Именно так. На самом деле, если бы вы смогли построить мне три таких до конца этого года, то я был бы поражен.

Давайте посмотрим, сможете ли меня поразить.

Ученый что-то прогудел, словно расстроенный камертон. Он посмотрел в сторону вдоль стола:

- Это возможно, но мне понадобится помощь мейстеров Харта, Кристона и Фелдена.

Упомянутые мейстеры прервали свой спор.

- Почему именно они? - спросил Джоффри.

- Харта-за красное золото в цепи, Кристона - за желтое, а Фелдена - потому что он упрям как осел, – губы мужчины искривились в намеке на улыбку, и это впервые Джоффри увидел его таким - когда мейстер Фелден улыбнулся.

(Золотое звенье цепи- экономика, Красное золото-кажется строительство или архитектура)

- Мы все учились у старого Бенедикта. Если кто и сможет убедить ярых мастеров-кузнецов изменить подход на новые веяния, то только он, – пояснил мейстер.

Архитектура, финансы и логистики, и наконец очередное стальное звено, чтобы помочь ему с процессом ковки. Так, пожалуй, стоит внимательнее присмотреться к уважаемого мейстера Ланфреда.

– Согласен. Мейстере Рикхам, как насчет механических прядок? - спросил Джоффри.

– Считаю, что это будет самым легким из всего, что вы нам показали, но меня не это беспокоит, – сказал мейстер, медленно поворачивая здоровенную тушу, чтобы иметь возможность взглянуть на Джоффри,

– Этот новый дизайн заставит нас радикально пересмотреть сам процесс прядения и размещение прядильных машин в помещении. Я...

- Простите, мой принц. Это леди Санса, - вмешался Баррет, выглядывая сквозь дверь.

Что, уже пора?

– Дерьмо, – сказал Джоффри, вставая,

– Соберите бригады и придите со списками возможных проблем и их решений. Найдете меня завтра в Красном Замке.

- Не сегодня? – спросил ученый муж.

– Никаких дел на пиру, мейстер Рикхам. Мы уже это обсуждали, – ответил юноша с улыбкой. Послушники словно оживились от этих слов, чтобы им пусто было.

- Надеюсь встретить вас на праздновании.

– Мы там будем, ваше высочество, - ответил мейстер, приподнимаясь. Они все повставали, стулья еще раз загрохотали, когда ученые поклонились. Джоффри пригасив желание вздохнуть и кивнул, Баррет придерживал дверь открытой, словно приглашая их выйти из комнаты.

Чем более неформально принц старался вести себя с ними, тем больше уважения они ему выказывали. Он задумывался, как предыдущая версия Джоффри реагировала бы на этот факт и на его настоящее небольшое раздражение такой реакцией. Люди любят лепить себе идолов из лидеров, и чем больше он будет вести за собой - тем сильнее будет такое отношение... коронация лишь ухудшит этот процесс.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/61076/2007904

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь