Готовый перевод Purple Days / Пурпурные дни: Глава 46. Рейдеры, часть 2

Стотысячное войско Ренли было зрелищем, достойным уважения. Их лагерь скорее напоминал обширный город, таким здоровенным и протяжным он был. Там находились турнирные поля и величественные павильоны, роскошно вышитые зеленью и золотом, ценные частные шатры и широкие импровизированные дороги.

Лагерь переполняли большие склады с зерном и палатки с припасами, привезенными из Простора, до основания забитые едой и тщательно ухоженные, под охраной большого обоза, когда лагерь ежедневно медленно перевозили на север; лагерь был создан для удобства централизованного управления и переполнен стражами, которые следили, чтобы потенциальные дезертиры не ускользали за пределы лагеря после последнего сытного обеда.

Несмотря на всю это величие и роскошь, палаточный город был беспорядочно организован; чем дальше палатки располагались от палатки Ренли, прямо от центральной части лагеря, где он разместил свой двор, знаменосцев и союзников из Простора и изливал на них всех настоящий дождь из подарков и пышных речей.

Сохранять порядок и дисциплину вблизи королевских палаток было одним делом, а вот обеспечивать порядок среди почти сотни тысяч собравшихся людей, большинство из которых были нетренированными и намуштрованными фермерами - оказалось совсем другим в сравнении.

Переулки петляли, перемешиваясь, тренировочные площадки захламлялись ящиками и мусором, палатки размещались без учета противопожарных зазоров, смешиваясь в один огромный ярмарочный балаган.

Но что больше всего привлекало внимание Джоффри - так это знамена... он на самом деле и не понимал, почему именно. Их было так много, все развевались и переплетались между собой под мощными порывами ветра, который был вечным проклятием Штормовых земель.

Апельсины и яблоки и остальное разнообразие съедобных фруктов, тщеславные охотники и протянутые ладони. Утром они снова сдвинутся с места, двигаясь к Штормовому Пределу, а затем к Бронзовым воротам, и наконец к самой Королевской Гавани. Намереваясь принести славу своим лордам-Хранителям и самому королю, намереваясь принести войну и трофеев от сражений и интриги.

– Ваша милость? - проворчал Хорвик.

- Просто Джоффри или Сир, как пожелаешь, – рассеянно напомнил ему юноша, продолжив наблюдение за морем флагов, развевавшихся в этой темной и безлунной ночи.

- Ага, ваша милость, – ответил тот, кивая,

– Мы готовы, - добавил мужчина.

Джоффри слегка кивнул, продолжив исследование лагеря:

– Отправляйся к лучникам, и выберите себе цели, – сказал он, прежде чем обернуться, и тихо пополз вниз с того невысокого холма, возвращаясь в лес, где спрятались пять сотен тяжело вооруженных, однако вообще не бронированных рейдеров; их лица и сабли покрывал слой грязи, чтобы скрыть нежелательные блики, только ясные глаза выдавали их присутствие. Лошади лежали перед ними, прислоненные к Земле; животные медленно дышали.

Джоффри исподтишка пополз к трем силуэтам на краю леса, внимательно наблюдавшим за кучками патрулирующих рыцарей; дворяне медленно пошли дальше по периметру, одетые в латы и кольчуги, полностью слепые в темноте из-за света своих факелов.

Ренли явно чувствовал себя безопасно, здесь, посреди Штормовых земель, еще и с поддержкой всего Простора; его войско было таким огромным, что более пугливые люди дрожали от страха, как только видели ту армию во всей красе.

– Добавьте еще четыре минуты к длительности рейда, тот лагерь охраняется еще хуже, чем мы считали, – прошептал Джоффри, получив в ответ молчаливое кивание.

– Как мы и договорились прошлой ночью: выбирайте цели по ситуации, в первую очередь уничтожайте палатки с едой и конюшни. Уход в два этапа, Хорвик уже будет ждать со своими лучниками. Помните о необходимости держать пути отступления защищенными, - сказал он.

- Еще что-то, ваша милость? – Иронично спросил Кошелек.

– Так, держи свои воровские руки при себе и даже не думай обременить своего коня добычей, – Джоффри серьезно обратился к нему, однако так и не смог скрыть намек на хитрую улыбку на устах.

– Там будет немало добычи, когда они все сдохнут, – согласился Дэрил, еще раз проверяя, как выходит лезвие из ножен, словно исполняя сложный ритуал подготовки, и моргнул, что по его мнению было единственными способом обезопаситься от неминуемой гибели.

– Именно так. Дэрил, двинешься направо и нанесешь хаос между пехотинцами, сожжешь их палатки, еще и постарайся выгнать их на улицы. Они будут испуганы и ослеплены, и вероятно перекроют собой путь кавалерии Южан, – сказал Джоффри.

– Да, Сир, - ответил тот, двинувшись к своим людям.

- Кошелек, пробьешься сквозь центр со мной и Глирой, а после двинешься налево и попалишь те походные амбары с припасами еды у тренировочных площадок, – приказал он.

– О, я уже давненько жду такую возможность, – прошептал вор без единого проблеска своей привычной бравады и двинулся назад, пока тени не поглотили его.

- Глира, проберемся вместе в центр, прямо к конюшням. Убей как можно больше лошадей, сколько сможешь, а потом поджоги запасы сена, – обратился король к девушке.

- А вы? - прошептала она; длинные шрамы на лице стали отчетливо видимы, когда она нахмурилась.

– У меня там определенное дело, возле главных палаток... - он запнулся, когда уголки его губ начали движение кверху.

- Король должен находиться в чаще боя, так говорят все баллады, – молвил он с волчьей улыбкой. Она проскользнула прочь с легким кивком, и Лунный свет уже двинулся к своему хозяину, когда остальные люди садились на лошадей.

Вскоре все они медленно поехали к лагерю, по сухому пыльному пути, который несколько приглушал топот копыт; вымазанные грязью тела людей и лошадей делали их невидимыми в этой безлунной ночи.

- Вперед, - Джоффри сказал в полный голос, и Лунный свет перешел на галоп; смутная масса всадников разделилась на три потока безо всяких криков или кличей, лошади ускорялись к величественному лагерю с разных направлений. В лагере не было ни ворот, ни стен, лишь отдельные солдатские патрули.

- Кто там едет?! - воскликнул Какой-то Копейщик, стороживший "главную дорогу" лагеря, ту, что вела прямо к центру. Он поднял свой факел кверху, пытаясь увидеть, что там за беспорядок, и видимо матерился из-за проделок перевозбужденных юных дворян Простора. Мужчина отпрыгнул назад, когда из ночи выплыла огромная масса конницы с саблями.

- Какого..?! Нас атакуххрр... – он еще попытался закричать, и сабля Джоффри резанула его по горлу; несколько других солдат, играли в кости или пьянствовали поблизости, шокировано вскочили на ноги, только чтобы закончить жизнь как тот первый солдат; сабли собирали кровавый урожай, когда рейдеры продвигались глубже внутрь лагеря.

- Не жалейте никого! Покажите им всем, чего стоит война! – ревел Джоффри, слегка уменьшая скорость Лунного Света; его сабля рубила направо и налево, быстро привыкнув к привычному ритму, который казался своеобразной колыбельной из полузабывшего детства.

С каждым замахом он рубил плоть, так как паникующие солдаты выбегали из палаток, лишь добавляя собственную кровь вновь созданной красной реки, которая уже потекла по лагерю.

Спины и шеи, глотки и конечности получали свои порции железа, пока рейдеры носились по улицам с зажженными факелами и бросали их в палатки и амбары с зерном; пламя быстро вышло из-под контроля, добавляя свою долю хаоса в окружающий бедлам.

Джоффри осознал, что они опережают заранее запланированный график, продвигаясь к конюшням на добрых пять минут раньше, чем было предусмотрено. Его шокировало осознание того, что армия Ренли не имела ни одного заранее продуманного плана действий для такой ситуации, такими уверенными в собственном величии были те напыщенные лорды и ослепленные рыцари, которых те посылали в патрули, используя в качестве разведчиков; последние считали те обязанности очередным призом от величественного короля.

Профессиональные воины выбегали из палаток в том, в чем ложились спать, лишь отдельные с ножами или мечами, но все они гибли на раз. Простолюдины-ополченцы просто паниковали, моля о милосердии, или бегали кругами, пока огни разгорались, и вражеские всадники как будто появлялись со всех сторон.

Основные группы рейдеров разделились на тройки всадников, и теперь рассредоточились по всему лагерю, распространяя хаос и безумие. Глира уже вела свою собственную группу к ближайшим конюшням. Среди рейдеров было и несколько конных лучников, но зажженные факелы справлялись с задачей не хуже огненных стрел.

Джоффри уже слышал дикие отчаянные крики лошадей, когда пламя распространялось дальше, и продолжил сумасбродный галоп вперед по такой широкой дороге, что она казалась настоящей улицей величественного города.

Сабли не сидели без дела, рубя направо и налево непонимающих или напуганных воинов; не было никаких признаков того, что какая-то сплоченная группа попытается остановить его вместе с его отрядом рейдеров, которые прорубали и прожигали себе путь к центру лагеря Ренли.

Джоффри едва не стошнило от шока из-за искреннюю некомпетентности, как они сражались с врагом, у которого был такое численное превосходство. Было очевидно, что мятежники были застигнуты совершенно врасплох...

Тут и там он замечал кучки воинов, которые сосредотачивались и пытались сформировать хоть какие-то боевые порядки, выстраиваясь с копьями в руках... но было уже поздно, слишком поздно, ведь большая часть ущерба уже была причинена.

Джоффри сталкивал своих рейдеров против королевской гвардии во время постоянных тренировок, позаимствовал и творчески заменил доктрину верховой езды с востока, тренировал небольшие отряды в тактике, пока им не начинали по ночам сниться сны о засадах. И сейчас их выпустили на врага, который был просто не готов к такому.

Юноша перевел дыхание, когда понял, что почти добрался до палатки Ренли, над которым висели целые десятки знамен, а выше остальных - гордый олень Баратеонов.

Могу ли я прямо сейчас прекратить это восстание?! Спрашивал он сам себя словно как в тумане, одновременно рубя по незащищенным спинам воинов; он спрыгнул с коня и вытащил очередной факел, быстро поджег его щелчком кремня и стального перстня.

"Двор" перед павильоном выглядел сосредоточением хаоса, заполненное мертвыми и умирающими, пока рейдеры все прорывались между кучками разрозненных защитников, которые только сейчас начали сбиваться в группы.

Мускулистые профессиональные воины кричали команды, пока солдаты суетились между рейдерами и напуганными ополченцами. Он рискнул поверить, что таки сможет, когда швырнул зажженного факела прямо в тот павильон.

Сооружение сразу и без задержки запылало, промазанный маслом драгоценный шелк загорелся, как порох, когда двое вооруженных рыцарей выбежало наружу. Джоффри желал напугать Ренли, но никогда бы и за миллион лет он бы не подумал, что сможет на самом деле встретиться с ним лицом к лицу в такой ситуации.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/61076/1916064

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь