Готовый перевод Purple Days / Пурпурные дни: Глава 45. Королевы и Короны, часть 4

Джоффри и сам тяжело дышал, едва расфокусировав глаза, пока разглядывал полдюжины побитых дворян на земле.

– Встаньте, – сказал он им, шагая вокруг лежащих тел,

– Это не будет вашей последней встречей с грязью. Когда лорды двинутся в бой, а дикари вторгнутся, вас будут сбивать с ног снова и снова, – провозгласил он пророчество,

– Но вас будет отличать от них лишь одно. Вы сможете встать на ноги! - сказал он, и лица ребят повернулись к нему, моргая от боли; в глазах читался страх или восторг.

- Встаньте! Поднимитесь Гвардейцами! - закричал юноша, шагая между избитыми, остановился перед Джоном, который держался за голову рукой, пытаясь встать на колени.

- Давай, Джон. Стань возле меня, и покажи миру, кем ты являешься, заслужи собственное имя и избавься от прозвища, – теперь он понизил голос; дыхание Джона прервалось, как тот пялился вверх.

- Вставай, Джон! Вставай! Вставай! - взревел принц ему прямо в лицо, и тот как-то смог встать на непослушные ноги, шатаясь. Юноша натужно простонал, едва удержав равновесие и чуть не упал назад, но Джоффри поймал его за плечо.

– Приветствую в Королевской Гвардии, – сказал принц, глядя прямо в глаза. Он двинулся дальше; остальные ребята также неудачно пытались встать, все с лицами, покрытыми синяками от побоев, которые они все получили менее чем за пять минут того ужасного боя.

- Встань! Встань, Уиллард Мутон! – закричал он на молодого парня, который барахтался на земле, держась за руку от боли,

– Смелость и трусость уже потеряли свое значение! - завопил он, когда юноша взглянул на него, странно замерев,

– Порядок и дисциплина станут нашими добродетелями! Шагая маршем, сапоги наших людей растопчут чужие насмешки и перешептывания! - он пообещал ему, чуточку разбрызгивая слюну; Джоффри пытался заставить их понять. То, что они могут стать кем-то большим самих себя.

- Приветствую в Королевской гвардии, - сказал принц, когда юноша медленно поднялся, игнорируя боль в руке, глядя на Джоффри со смесью трепета и непонимания, зная, что сейчас происходит что-то необычное, но не осознавая на самом деле, что именно.

Принц обернулся к Ренфреду, но удивился, что тот уже сам встал, выпрямив спину, и сплюнул немножко крови на землю; странное выражение его глаз вернуло болезненные воспоминания в джоффриной памяти.

– Я твой солдат, – молвил тот просто, потирая шею, и Джоффри радостно плеснул его по плечу, как когда-то уже делал такое на топких, пропитанных кровью равнинах Речных земель.

– Приветствую в Королевской Гвардии, – сказал он наследнику рода, который стал гвардейцем.

Оливар пытался стать на ноги, левая нога дико корчилась, и он фыркал с натуги, морщась от боли. - Наших братьев будет целый легион? – буркнул Фрей, продолжая попытки,

– Я не знал... но мне это нравится, – сказал он, прерываясь на вздохи.

- Те братья будут стоять за тебя в самом аду или против самого Великого другого. В этом я тебе клянусь именем всего, что живет и дышит в этом мире, – сказал Джоффри, глядя на юношу.

– Я... я бы хотел... но я... - Оливар застонал, рухнув на землю, держась за грудь от боли.

– Встань, Оливар, встань как гвардеец, – приказал принц, и лицо Фрея застыло в напряжении; тихий, высокочастотный писк вылетел из его рта, и он поднялся, шатаясь; тело болело, как никогда в жизни, и все же он как-то нашел силы на это.

- Приветствую в Королевской гвардии, - поприветствовал его Джоффри, хлопнув по плечу. Он обернулся к лежащим дядем, но с удивлением обнаружил, что Тирек уже неистово пытается подняться; смесь слез и крови полностью закрывала ему глаза, заставляя слепо шататься.

- Я могу встать, я смогу встать! - отчаянно отозвался малый, так словно только что пропустил свой корабль в порту. Джоффри легко улыбнулся, помогая подняться рукояткой алебарды, и вытащил платочек из кармана. Он вытер грязь, кровь и слезы с глаз Тирека и не удивился, заметив там проблеск обожания.

- Прошу тебя, пожалуйста, научи меня так драться, – бормотал малый, трепет откровенно слышался в его голосе.

– Нет, Тирек, я не сделаю вас великими рыцарями. Вы станете Офицерами, истребителями армий, – пообещал он, и младший дядя кивнул в восторге от тех слов. Джоффри подумал, что в этот миг мог бы сказать что угодно, и малый Ланнистер поверил бы в это... но принц также подумал, что тот, кто ведет людей за собой силой правды, взамен получает непоколебимую ауру.

- Приветствую в Королевской гвардии, - сказал он ему, и Тирек торжественно кивнул, так словно его только что рукоположили в рыцари. Джоффри подошел к Ланселю, но юноша до сих пор лежал на животе, закрыв лицо обеими ладонями, а меч лежал сбоку.

- Вставай, Лансель, - ласково проговорил Джоффри.

Был слышен тихий плач из-под обмякшего тела, странное сопение звучало в унисон до легкой дрожи; юноша до сих пор вздрагивал от боли в груди.

– Встань, – повторил Джоффри еще раз.

– Нет, – раздался слабый ответ, длинное ланнистеровские волосы скрывало почти всю голову.

– Лансель, посмотри на меня, – сказал Джоффри, однако юноша не пошевелился.

– ЛАНСЕЛь! ПОСМОТРИ НА МЕНЯ! – внезапно он взревел, и парень медленно развернулся, спиной к земле, уставившись на Джоффри. Он плакал против собственного желания, лицо покраснело от стыда, когда этот факт стал очевидным всем присутствующим.

- Извини... я не... - лепетал тот бессознательно, и попытался отползти назад, подальше от их присутствия.

- Ты хочешь пойти и дальше прислуживать Роберту? – Джоффри спросил почти шепотом, и от этого вопроса Лансель застыл от ужаса.

– Так... так, прошу... – ответил он между рыдания, и Джоффри слегка наклонился над ним и закричал прямо в лицо.

- ТЫ НЕ МОЖЕШЬ! - грохотал принц, и руки Ланселя обмякли, он упал на спину.

– УВАЛЕНЬ УМЕР! Я размозжил ему грудную клетку своим молотом! – взревел он, показывая на голову алебарды.

– Его собственные ребра проткнули легкие насквозь, – Джоффри продолжил, подходя на шаг, пока не навис над родственником,

– Он захлебнулся в собственной крови прямо здесь, две минуты назад, – принц спал до шепота, указав место, где его дядя упал на землю.

Лансель теперь задыхался, сумасбродно дыша раза в секунду, пока напуганные глаза смотрели на место своего падения, тысячу раз просматривая тот момент в памяти. Тяжелое падение, когда ему выдернули ногу с земли, потусторонний голос вопил "УПАДИ" снова и снова, он вздрагивал и дальше, пока не заметил напряженное, спокойное лицо Джоффри, как тот ударил алебардой по нагруднике, словно как мастер-гончар, который формировал глину. Ужасная боль буквально перехватил дух и задушил насмерть; мертвец распростерся на земле, не имея возможности думать ни о чем другом, как о агонию.

Казалось, будто какая-то странная буря сгустилась над поляной; рассвет и ночь бились на небе, и оно постепенно светлело, звезды растворялись, а свет факелов тускнел. Лансель снова моргнул, увидев других юношей, собравшихся вокруг него, словно по общему невысказанному вслух согласию. Их взгляды были странной смесью пустоты и самооценки, боли и возвышения, смущения и понимания. Но больше всего его удивило, что все выглядели одинаковыми.

- Встань, раздели общую цель, Лансель. Стань рядом со мной, и мы принесем Семи Королевствам порядок, которого они заслуживают, – обратился Джоффри к двоюродному дяде.

Лансель очевидно удивился, глядя на него сквозь слезы.

– Ну давай, Лансель! Встань! - закричал он, и Лансель попытался подняться, но лишь заскулил от боли и упал на землю, держась за ребра.

– Не могу, – заплакал он, однако Джоффри не отставал.

- Оставь бездаря позади. Стань возле меня и уже никогда не будешь чувствовать себя ничтожеством, – пообещал он со взглядом, словно душу пронзил насквозь. Лансель поверил ему, чтобы его Семеро побрали, почему-то он сразу поверил ему. Его мир уменьшился до боли и чистой неуверенности, стыда и надежды. Он желал подняться, в окружении остальных; что-то словно объединяло и нависало над ними всеми; желал разделить то общее откровение.

Он желал этого больше, чем чего-либо за всю жизнь.

Он кричал от боли, пытаясь встать, но ребра снова обожгла огнем, и юноша рухнул на спину.

- Встань! Встань, Лансель! – ревел Джоффри, и родственник буркнул, перевернувшись на живот, пытаясь встать на колени, прежде чем подняться полностью. Левую ногу дернулась, и юноша упал вперед, на сапоги Джоффри.

Нет, нет, отчаянно думал он, пока нога горела. Никогда в жизни он еще испытывал такую боль. Он и не знал, как другие это выдержали, но он не смог.

- Встань, Лансель Ланнистер! Встань как гвардеец! – Джоффри взревел снова, и юноша зарычал, отказываясь снова становиться Бездарем, нет, только не после того, как увидел, кем может стать.

Он полу-застонал, полу-закричал, снова пробуя, используя джоффриные доспехи как стремянку, чтобы вылезти по ней. Принц стоял непреклонно, не двигаясь; не помог, но и не помешал.

Лансель снова взревел, разбрызгивая слюну, и тяжело дыша; голос звучал смесью триумфа и облегчения, когда он добрался до джоффриного лица, чувствуя себя так, словно только что вскарабкался на гору, хотя на самом деле Джоффри был ниже дяди.

Юноша смотрел в то лицо, ожидая, требуя это... и Джоффри кивнул, наконец подхватив его под руку, когда кто-то другой передал парню алебарду.

– Приветствую в Королевской гвардии, - сказал принц.

Теперь он понимал, ту общую эмоцию, что кажется соединила других ребят за мгновение до того. Они взяли себе алебарды, которых Джоффри оставил на краю поляны, и пошли за ним словно сквозь какой-то туман, сквозь ветви и извращенные корни деревьев; сквозь странное, потустороннее путешествие лесом, мимо скал и малых ручьев.

Лансель чувствовал себя почти хмельным, но без следа ленивости мыслей, которая обычно царила в его сознании раньше. Когда они выбрались, шатаясь, из объятий леса, то он был ослеплен; темные чащи сменились сиянием духа, и он прикрыл глаза ладонью.

Юноша чувствовал себя новорожденным ребенком, когда они вышли прямо к яркому рассвету; голубизна неба поглощала последние звезды, пока юноши медленно моргали.

- Что теперь? - спросил он у Джоффри; глаза медленно привыкли к свету.

– Сейчас... теперь все начнется, – ответил принц, указывая на ленивое сборище простонародья, которые собирались вокруг нескольких палаток и большой открытой площади; люди настороженно глядя на множества алебард, коротких мечей, лопат и арбалетов, что лежали тут и там. Пес безрезультатно пытался выстроить их в шеренгу, и Джоффри улыбнулся, двинувшись прямо к ним, его офицеры старались не отставать.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/61076/1913254

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
- Принц, ваша милость, неужели мы станем рыцарями и будем честно биться за славу и честь?
- ВЫ ВСЕ ГАМНО!
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь