Готовый перевод Purple Days / Пурпурные дни: Глава 44. Маски III, часть 1

Санса сильно зевнула, потягиваясь, медленно моргнула и попыталась отогнать остатки сна с глаз. Она не справилась с этим, вздохнув, и прижалась ближе к Джоффри; снова моргнула, заметив, что он уже проснулся, с ласковой улыбкой на устах, и легонько коснулся ее спины.

– Тебе стоит еще поспать, тебе это полезно, - прошептала она, наслаждаясь лаской его мозолистой руки.

– Это все долбаная кровать, слишком мягкая для меня, – прошептал он в ответ, поедая взглядом изгибы ее тела.

- Опять спишь на полу? Это объясняет, почему эта кровать такая твердая, - пожаловалась она, прижимаясь еще ближе, переплетая их ноги и заставляя Джоффри откинуться на спину, чтобы использовать его грудную клетку как подушку.

- Его редко использовали по назначению, – добавила девушка, разглядывая комнату Джоффри и подозрительную, похожую на гнездо, груду одеял в углу.

– В следующий раз можем использовать твою комнату, – предложил Джоффри, массируя ее спину обеими руками.

Санса громко выдохнула, бросая взглядом на противоположную сторону, глядя на закрытую дверь:

– Но это так далеко, – посетовала она, продвигая руки к бедрам Джоффри.

- Все же лучше... – Джоффри запнулся,

– Чем столовая Морского Владыки, – сказал он поспешно, выдохнув весь воздух из легких.

Санса неожиданно замерла и медленно открыла рот:

– Морской Владыка... О, Семеро... - прошептала она шокировано, припомнив последние события предыдущей ночи.

– Да, Морской Владыка, – сказал он, сдерживая смех.

- Нам нужно бежать из Браавоса, Джоффри, прямо немедленно, - сказала она в ужасе.

– К сожалению это потребует покинуть эту постель, - задумчиво ответил юноша, странствуя ладонями по спине Сансы.

Она вздохнула, сожалея об упущенной возможности, обняла шею Джоффри и поцеловала его в губы, раз и два:

– Не могу поверить, что мы просто сбежали, – произнесла девушка в промежутке между поцелуями, но вдруг снова замерла,

– Ой, а в гондоле... – вспомнила она, мгновенно краснея.

- Напомни, сколько мы платим Иннео? - спросила она серьезно.

– Явно недостаточно, – засмеялся Джоффри, уже не имея сил сдерживать себя.

- Джоффри, почему мы раньше так не делали? Ежедневно? - спросила она ошарашенно, неожиданно.

Юноша молча прогудел, подняв ее и развернул, положив возле себя, и взглянул прямо в глаза:

– На самом деле не знаю, но я мог бы провести остаток этой жизни, глядя в твои чудесные голубые глаза, и счел бы эту жизнь достойно прожитой, – молвил он, прежде чем поцеловать ее.

Иногда его речи звучали сбивчиво, словно узлы. И сейчас он обнаружил, что язычок Сансы оказался значительно более эффективным в разрезании тех узлов, чем любые ножницы.

– О, и здесь рождается целая поэма, – заметила Санса, прерывая поцелуй,

– Ты полностью перепутал порядок действий, Джоффри, – пожаловалась она, обвивая руками его спину,

– Сначала должна быть поэма, потом неловкие взгляды, после того признания в любви, и лишь после противостояние в постели, – объяснила она, схватив его за ягодицы.

Она уже давненько желала вот так сделать, хотя и не признавалась сама себе в этом желании раньше, так как призрачный голос матери шептал "стыд" всякий раз, как ее желания отклонялись от того, что считалось "достойным".

- Гмм, – пробормотал Джоффри,

- Кажется насчет последнего ты ошиблась, разве там не должно было бы быть "и тогда они нежно поцеловались?"– прошептал он, повторяя ее движения, и погладил ее бедра.

Санса вскрикнула, глядя на него, вылезла сверху и схватила его руки. Она прижала их по бокам к матрасу, наклонив голову:

– Юные девы могут делать это нежно, – сказала она с нажимом, прежде чем поцеловать его так, словно от этого зависели их жизни.

Они провели остаток дня в комнате Джоффри; Иннео лишь покачал головой, криво улыбнувшись, когда заметил несъеденный завтрак, принесенный им раньше под дверь. Он тихо засмеялся, когда нашел обеденную порцию в таком же состоянии, а дверь крепко закрыта.

Определенно это затянется, - подумал стюарт, возвращаясь на кухню. Ему придется завтра сходить на могилу Адаро и оставить там двойку железных марок; старик определенно выиграл этот спор.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/61076/1912832

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь