Готовый перевод Purple Days / Пурпурные дни: Глава 9. Познай самого себя

Рапира Джоффа снова упала на пол, громко прогремев, пока сам парень потирал костяшки пальцев и в раздражении цедил ругательства сквозь зубы. Капитан терпеливо смотрел на него, демонстрируя свою отвратную ухмылку, а парень в очередной раз поднял меч.

— … Я не неуклюжий! — произнёс Джофф так, словно стараясь убедить больше себя, чем Накаро.

Сам капитан только покачал головой и пару раз цокнул языком.

— Ты до сих пор двигаешься, как рыцарь, а нужно быть подобно волнам, смещаясь с места на место до того, как противник успеет среагировать, и сокрушая его со всей непреодолимой мощью там, где он менее всего защищён, — сказал он, бросаясь вдруг на Джоффри с неожиданной для его малого размера силой, таким образом продолжая урок.

Последний приём не был типичным для стандартного стиля водного танца, но Накаро учил его более сложной форме, называемой им «Восходящий поток». Данный стиль был нацелен на использование его как против слабо бронированных противников, так и против закованных в броню врагов.

Проблема в том, что этому, чёрт возьми, было невозможно научиться.

«Не мешкай, двигайся подобно волнам», — подумал про себя Джоффри, резко разворачиваясь, после чего направил деревянную рапиру на Накаро. Теперь, имея опыт нескольких схваток за плечами, Джоффри мог понять, почему столь много вестеросских рыцарей считают водный танец ерундой. Рапира является отвратительным оружием при обычных обстоятельствах, а для того, чтобы она стала смертоносной против тяжело бронированных оппонентов, необходимо уделить огромное количество времени тренировкам, что делает её практически нецелесообразной для большинства людей. Кроме того, передвижение в обычном браавоском стиле несколько изматывает, если при этом тебе приходится использовать полный латный доспех…

Как бы то ни было…

У него была прорва времени на это.

Накаро едва заметно сместился в сторону. Рапира Джоффа прошла на волоске от ребер оппонента, в ответ Капитан уколол того в область подмышки. За все время тренировки Накаро не проронил и капли пота. Все его движения были тщательно выверены. Любителю они могли показаться безрассудными, но теперь, поучаствовав в нескольких боях, Джофф предполагал, что это давало огромное преимущество в длительных схватках. В подобных сражениях выносливость — решающий фактор… по крайней мере так ему говорил Пес несколько жизней назад. Экономность движений была тем, что заинтересовало его помимо самого стиля водного танца и что, как он ощущал, улучшит его общие боевые навыки… а также поможет ему, если он попадёт в неприятности относительно скоро после начала новой жизни… его физическое состояние просто отвратительно в первые месяцы после Пробуждения.

— Снова отвлекаешься, Джофф? — поддразнивал Накаро, поднимая его деревянный меч с пола. Бывший принц очнулся и сблизился, чтобы взять рапиру для еще одного раунда, но Капитан покачал головой. — Сегодня всё вышло довольно неплохо… кроме того, что ты снова начинаешь витать в облаках.

Джофф лишь кивнул, когда Накаро, взяв оба меча, покинул укромный сад, что они использовали для тренировок. Покачав головой, он также двинулся на выход, находясь в раздумьях. Капитан каким-то образом улавливал, о чём он думает, и это слегка нервировало. К счастью, вскоре браавосийские теплые общественные ванны помогли ему расслабиться как телом, так и разумом, и через некоторое время он понял, что уже вернулся в «Бродячего Морского Конька» — таверну, фактически ставшую местом встречи моряков с «Восточных Ветров».

Балео, Воко, Трегарро и многие другие поприветствовали его — похоже, сегодня они решили начать пораньше.

— Джофф! Мы думали кэп наконец решил избавить себя от проблем с тобой и выбросил тебя в канал! — высказался Маэррис, взяв пустой кубок и налив в него коричневую жидкость сомнительного происхождения.

— Не-а, он знает, что я слишком упрям для этого, моя распухшая голова всплывёт в доках, а распорядители Арсенала впаяют ему за это штраф! — сказал Джофф.

Все засмеялись. Пока Джофф подходил к их большому столу, они слегка подвинулись, освобождая место для него. Когда он уселся, сразу же окунулся в доброжелательную атмосферу товарищества, после чего выпил коричневого пойла, что тут зовут элем, и довольно выдохнул.

— Боги, как мне это было нужно, — произнёс Джофф.

Он иногда удивлялся тому, как изменились его представления об отдыхе. Теперь немного эля, вечерние посиделки да слушание грубых историй были куда приятнее тысячи праздников в Красном Замке.

— Скажи, Джофф. Капитан тоже показывал тебе морские карты, ведь так? — спросил сребровласый Эоло, смотря на него.

— Ага, должно быть, он заколебался вписывать все эти корректировки курса самостоятельно, будто мне недостаточно водного танца и этого чёртового секстанта*, — довольно натурально проворчал Джофф. Капитан скинул на него кучу своих обязанностей, ленивый ублюдок. Хотя он не мог винить его. Будучи королем, Джофф следовал отличной традиции своего «отца» буквально. Поручи работу тем, кто находится ниже тебя в пищевой цепи!

(* Навигационный измерительный инструмент)

Эоло и Балео обменялись понимающими взглядами после объяснения Джоффа. Бывший принц собирался было поинтересоваться, что они замышляют, но здоровая рука хлопнула его по плечу, а другая поставила перед ним полную кружку до того, как он успел спросить.

— Пей, — произнёс Воко, усмехаясь.

— Да! — сказал Маэррис, его улыбка открывала вид на множество золотых зубов. — Теперь настало время для «пивного танца»!

— Боги, это самая неудачная шутка, что я когда-либо… — Джофф прервался после того, как гигантская рука Воко силой влила содержимое кружки ему в рот. После этого события быстро пошли по накатанной…

***

Однако была одна деталь, что Джоффри запомнил в ту ночь.

Они выходили из таверны, подавальщица позади них изумлённо смотрела, как они покачивались и пытались устоять, опираясь друг на друга, и тогда Джофф услышал чьё-то бахвальство на общем языке.

— Это правда! Мой друг с «Гордости Дрейфа» услышал это от одного из солдат! Лорд Станнис обратился в чёрного призрака и пронзил сердце старого льва, словно апельсин копьём!

Джофф замер, его сердце чуть не выскочило из груди. Каков шанс услышать настолько подробный слух ещё раз?

Конечно, тот парень сказал «чёрный призрак» вместо «теневого демона», но…

Моряк чертыхнулся, когда сбил кружку в неудачной попытке взять её, она ударилась об соседний стол. Завсегдатаи с того стола поднялись, что-то крича, и вскоре началась драка.

— Нам нужно идти, Джофф! — быстро произнёс Балео, когда владелец таверны вытащил огромную дубину из-под стойки.

Джофф кивнул, выходя вместе с товарищами.

«Тупые моряки и их тупые слухи… — он встряхнул своей захмелевшей головой, внезапно осознав, что оскорбил сам себя. — Тупые моряки… в самом деле!»

Парень начал громко смеяться, а остальные были настолько пьяны, что подхватили его смех.

Вскоре он отогнал от себя мрачные мысли.

***

Следующие несколько месяцев прошли мимолётно для Джоффа. Но многочисленные тренировки по водному танцу были не единственным его занятием в это время. Капитан назначил его подмастерьем к каждому из различных членов экипажа и приказал ему учиться у них, чтобы в случае необходимости он мог их заменить. Когда Джофф объяснил доводы капитана мужчинам, те покачали головами и понимающе усмехнулись, но отказались уточнять, что в этом было смешного.

Экипаж не особо тревожился из-за ученика в лице Джоффри. Несмотря на частые посиделки и общее безделье, они всё больше желали вернуться в море. Вот почему, когда Капитан сообщил, что «Восточные Ветра» наконец завершило затянувшееся обслуживание в браавосийских доках, всех переполняла радость. Джофф тоже был доволен… их судно снова в деле.

У него начало зарождаться настоящее любопытство по отношению к окружающему его миру. Вначале он сбежал из Королевской Гавани в первое место, что у него ассоциировалось с «хорошим времяпрепровождением». Вспоминая часто повторяющиеся высказывания о… Роберта о том, что он «схватит свой молот и свалит в Лис», выбор был сделан мгновенно.

Но теперь… Он понял, что зов моря был по-необычайному заманчивым. То, что сначала было не более чем лёгким интересом в Лисе, в Узком Море стремительно переросло в искреннее любопытство, пока «Восточные Ветра» проходили такие города, как Пентос, Мир и Тирош. Если города, что находятся так недалеко от Вестероса, могут быть такими диковинными и непохожими друг на друга…

Что ждёт дальше на востоке?

Как он предполагал, Эддард никак не ожидал, что его совет воспримут так буквально, но насколько много нового скрывает дальний восток?

Пока «Восточные Ветра» шли по волнам, а Джофф отвлечённо пытался соскрести соль со своего лица, Накаро по-быстрому рявкнул команду.

— Джофф, встань за штурвал, — выдал он и направился вниз, возможно, до своей каюты.

— Есть, капитан, — рассеянно отозвался Джофф, взявшись за штурвал и продолжая смотреть в горизонт.

***

Месяцы тянулись, пока Джофф продолжал обучаться новому о плаваниях и морях в целом. Парень удивился, раскрыв в себе те черты, о которых он никогда бы не догадался в своей первой жизни. Джофф обнаружил новообретённую жажду знаний, что до жути напоминала ему о дяде Тирионе… Только она относилась не к тому, что можно почерпнуть из книг. Нет, чтение в качестве досуга всегда утомляло его.

Но учиться… используя опыт на практике, приносило удовольствие, к которому он начал быстро привыкать. Джофф заметил, что с вниманием прислушивается и наблюдает за другими, пока моряки учат его навыкам выживания в море. Тому, как пережить и заметить приближение штормов. Как вести судно, не видя ни клочка земли и ориентируясь только по звёздам.

Джофф считал, что это произошло отчасти из-за того, что он вышел в мир самостоятельно, учась не через силу, а по собственному желанию. Больше не было неприятного великого мейстера, беспрестанно требующего от него практики письма или изучения истории Дома, был лишь он, его меч, экипаж с судном и его свободное время. Это само по себе словно призывало его больше учиться.

К этому он смог привыкнуть.

***

Они находились под палубой и играли в кости, когда он наконец решил выяснить, над чем же усмехались другие члены команды ещё, по-видимому, с Браавоса.

— Хах! Две шестерки! Вываливайте свои деньжата, мерзавцы! — позлорадствовал Джоффри, после чего Балео, Трегарро и Маэррис заворчали да высыпали перед ним вперемешку медные звёзды с железными квадратными монетами.

— Капитан и шулерству тебя учит, Джофф? — поинтересовался Маэлис внимательно смотря на кости.

— Если честно, это не удивительно, учитывая всё то, что он без остановки вбивает мне в голову, — сказал Джоффри.

Трое его собеседников понимающе переглянулись, и он вздохнул.

— Ладно, довольно, а ну колитесь, чёрт возьми. У вас должен быть серьёзный повод, чтобы усмехаться надо мной прямо с Браавоса, — произнёс Джоффри, тоном давая понять, что не потерпит шуток.

Все три моряка выглядели словно застигнутые врасплох кролики, после чего взволнованно и серьёзно переглядывались до тех пор, пока взгляд Трегарро с Маэррисом не застыл на фыркнувшем Балео.

— Ну хорошо! — сказал мужчина, сдерживая улыбку. — Что ж, Джофф, причина в том, что капитан готовит из тебя свою замену, — наконец раскрыл карты он.

Джоффри сидел с раскрытым ртом, а Маэррис торжествующе выхватил кости у него из рук.

— Моя очередь, — сообщил тот, встряхивая кости.

Джоффри наконец среагировал громко засмеявшись.

— Ну да, конечно, неплохое объяснение! — высказался он, качая головой.

Впрочем, Балео был предельно серьёзен и даже не взглянул на кости, когда Маэррис бросил те.

— Джофф, это довольно очевидно. Он учит тебя не только вещам, что каждый моряк должен знать в случае непредвиденных обстоятельств, — последнюю часть он сказал в явно ироничном тоне. — Он учит тебя навигации и чтению карт, управлению экипажем и даже обучает своему собственному стилю боя.

Джоффри медленно покачал головой.

— Но… я?! Я могу назвать по крайней мере две дюжины человек, более подходящих для управления судном, чем я! Даже Воко может справиться с этим лучше, чем я только могу мечтать! — он внезапно прервался. — Без обид, Воко, — добавил он для спящего гиганта, покачивающегося на своём столько же огромном гамаке в паре метрах позади. Согласное бормотание раздалось с его стороны, когда он пошевелился да продолжил спать.

— Ты ещё не обучен, это правда. Тем не менее, в тебе присутствует здравый смысл и способность слушать других, ты на самом деле учишься. Этому способен не каждый, и это только то, что видно мне. Я много лет плаваю с капитаном и знаю наверняка — он отлично разбирается в людях. В конце концов, он ведь взял в команду меня, — довольно заметил он. — И если он считает, что из тебя выйдет отличный капитан, то я ему поверю.

— Так и есть, все остальные «юнги» не продержались и недели, — добавил Маэррис, пытаясь незаметно протянуть руки и закрыть кости, что он бросил. Трегарро кивнул, хлопнув по рукам Маэрриса, и увидел четвёрку с двойкой на костях.

— Плати, Маэррис! — сказал он, после чего снова посмотрел на Джоффри. — Все знали, что он искал кого-то заслуживающего доверия, чтобы позже передать ему бразды правления. Кого-то, кто на самом деле научился шулерству с костями, — заключил он, последнюю часть адресуя Маэррису, которому хватило порядочности отвести взгляд да неловко почёсывать шею.

Джоффри не мог поверить тому, что услышал.

— Это абсурд! Меня?! Здравый смысл?! Я бы не доверил себе вести даже шлюпку, не говоря уж о быстрой бегунье, — неверяще произнёс он.

Балео пожал плечами, а Маэррис снова взял кости.

— Тебе стоит поговорить с ним об этом завтра. Я уверен, что он поделится своими рассуждениями, — сказал тот, снова бросая кости. — Не понимаю, почему ты так испугался всего этого.

— Не сомневайся, я так и сделаю, — ответил Джоффри, всё ещё недоверчиво.

— ДА! — прокричал Маэррис, когда кость упала на стол, одна кость.

Джоффри покачал головой.

— Куда делась вторая? — спросил Маэррис, начав искать под столом.

***

Джоффри ворочался во сне и умудрился запутаться в своём гамаке. Он убегал от ответственности, только чтобы попасть в подобную ситуацию. Джоффри старался выбраться из гамака и неспешно думал. Всё же, управлять судном было на порядок проще, чем королевством.

Неужели он не настолько безнадёжен?

Мысль проскочила в его голове на мгновенье, прежде чем…

Нет, нет, он безнадёжен.

Чтобы жизни людей снова зависели от него…

Нет.

Слабо взвизгнув от гнева, он наконец выпутался и упал на доски пола. Джоффри вскрикнул и чертыхаясь начал поглаживать небольшую шишку, что медленно образовывалась на его голове.

С меня хватит. Я поговорю с Накаро сейчас же и меня не волнует спит он или нет.

Он, не задерживаясь, покинул помещение, обходя покачивающиеся, спящие фигуры своих товарищей-моряков. Оказавшись в небольшом коридоре, Джоффри прошёл до каюты капитана. Вот только она уже была открыта.

«Это странно», — сонно подумал Джоффри. Он зашёл в комнату и сразу же замер. Капитан был внутри, он всё лежал в своём гамаке, не шевелясь, пока кровь вытекала из его горла. Рядом с ним стояла фигура в плаще, рука которой сжимала окровавленный топор.

Джофф стоял застыв, когда фигура обернулась и приподняла голову в искреннем удивлении.

— Ну надо же, поглядите-ка, кто это у нас здесь… моя алая любимица с удовольствием с тобой разберётся, — произнесла фигура, излучая презрение.

Джоффри очнулся от транса, схватил рапиру Накаро со стола поблизости и крича рванул в сторону убийцы в капюшоне. Топор противника двигался неестественно быстро, пока тот с лёгкостью отбивал все атаки Джоффри и в итоге нанёс ему болезненную рану на руке, из-за чего тот выронил меч.

— Жалкое зрелище… Подумать только, твой отец перебил лучших моряков в истории, словно они были ничтожествами… — незнакомец покачал головой. — Давай, ты станешь прекрасным дополнением к моей коллекции, — сказал он, приближаясь к парню.

Джоффри отшатнулся назад, сжимая свою кровоточащую руку, и выбежал из каюты, прокричав:

— МЫ АТАКОВАНЫ! К ОРУЖИЮ! К ОРУЖИЮ!!! — проревел он изо всех сил, выбегая на палубу.

Снаружи лежали тела ночных дозорных, а бесчисленные тёмные силуэты были повсюду, обыскивая всё и собирая добычу. Джоффри слышал звуки боя, доносящиеся из-под палубы…

Он почувствовал толчок, ужасную боль, и то, как кровь стекает по его спине. Позади него стоял убийца Накаро, освещаемый блеклым лунным светом. Странный смог, что затуманил всё, рассеялся на несколько секунд, и Джоффри увидел позади врага крупный и длинный корабль, на котором был один большой чёрный парус, украшенный посередине красным оком.

— Мне нравится, когда добыча пытается сбежать, но настало время встретиться с остальной частью вашей будущей команды, маленький принц, — произнёс он, после чего зачехлил топор и зашагал вперёд, готовясь руками схватить его.

Боевые действия внизу, по видимости, уже прекратились, потому единственным, что он слышал сейчас, были жутко тихие перемещения мужчин под командованием убийцы.

Джоффри шагал назад, мысли проносились со скоростью света. Кто был этот… человек?! Где остальной экипаж? Как они попали на борт настолько бесшумно?!

В конце концов, он упёрся в перила, и Джоффри приглушённо промычал от боли, вспыхнувшей в спине.

— Они все мертвы… Теперь некуда бежать, маленький принц. Или я, или Утонувший Бог, — проговорил он, сверкнув жестокой, предвкушающей ухмылкой. Она была единственным, что Джоффри видел во тьме капюшона.

Джоффри оглянулся на неестественно тихие воды, затем его взгляд вернулся на мужчину, так легко обезоружившему его.

— Я не знаю, кто ты, чёрт побери, такой, или что тебе нужно от меня, но я попытаю удачу у Утонувшего Бога! — выдал он, заваливаясь за перила.

Жестокая усмешка быстро слетела с лица убийцы и тот в удивлении раскрыл рот, прежде чем прорычать в гневе и безуспешно попытаться схватить его.

«Слишком поздно», — промелькнуло в мыслях у Джоффри, когда он рухнул в океан, погружаясь всё глубже и глубже.

«Давно не виделись», — подумал парень, пока лёгкие горели от недостатка воздуха, а боль только усилилась, когда Пурпур снова начал затягивать его.

***

Джоффри проснулся от судороги в животе.

Принц сделал несколько глубоких вздохов, наслаждаясь воздухом, словно это был самый сладкий нектар, что он когда-либо пробовал.

«Забавно, как простейшая из вещей может восприниматься огромнейшей роскошью», — подумал он, несколько ошеломлённый.

С некоторым промедлением воспоминания о событиях последних минут нахлынули на него.

— Ох, боги… — пробормотал он, накрыв лоб ладонями.

Похоже, теперь я знаю, почему торговля в узком море такая прибыльная… чёртовы пираты с этим безумцем…

Он встал и взял чашу с водой, которую оставил ему слуга… вроде и прошлой ночью, но в то же время далёкую дюжину жизней назад. Джоффри подумал о Балео и Воко, о Накаро и Маэррисе, о всех колоритных личностях, с которыми он столкнулся в этой жизни, с которыми, относительно его точки зрения, он разговаривал ещё несколько часов назад… и которые теперь были мертвы.

Он в гневе выбросил чашу.

Какой смысл знакомиться с людьми, если они постоянно умирают рядом со мной…

Его горло сжалось, когда он подумал о товарищах, убитых проклятыми пиратами.

Следующие полчаса он потратил, размышляя да улыбаясь, вспоминая об их похождениях.

Но… они не мертвы, не совсем. Они снова живут, не зная о нём, чужаке. И учитывая блуждающие узоры судьбы с изменчивой погодой, вряд ли они когда-либо снова встретятся с этим безумцем… если, конечно, он не покажется в Лисе и не ускорит их отплытие, как и в прошлый раз.

Джоффри смотрел из окна на город, город, что символизировал бессмысленность его жизни. Он до сих пор не хотел иметь ничего общего с железной кучей страданий и боли и не хотел вообще оставаться в этом городе интриг и упадка.

Принц уселся на ближайшем стуле, в этот раз не замечая зловоний Королевской Гавани — так приятно было снова ощущать воздух в лёгких. Кроме того, пожив пару месяцев в Браавосе с теми зловониями из каналов, он уже действительно не придавал этому значения.

Что теперь?

На секунду он подумал о том, чтобы снова отправиться в Лис и встретиться с экипажем, но отмёл эту мысль. Слишком больно было бы смотреть на них, не узнающих его…

Покров апатии и депрессии медленно отступал, пока Джоффри размышлял над возможными вариантами.

«Я не должен оставаться тут, если не хочу этого. Накаро (он вздрогнул от воспоминаний его мёртвого тела), боги, он снова жив, успокойся, — он снова сосредоточился и продолжил думать. — Он научил меня основам мореходства, и я вполне уверен, что могу наняться на любое судно в Королевской Гавани, не полагаясь глупо на удачу, как в Лисе… и отправиться отсюда куда угодно. Север, Юг, Восток, Запад… или посетив их по очереди».

Он откинулся на спинку стула на небольшом балконе, впервые задумавшись над своим… проклятьем? Он не был уверен, как это называть. Он был не ограничен во времени и способен исследовать весь окружающий его мир… и несмотря ни на что, он всегда мог проснуться здесь и продолжить начатое.

Улыбка медленно отразилась на лице Джоффри.

«Столько всего нужно сделать, столько мест посетить… но спешить не стоит, у меня есть все время этого мира», — подумал он, закрыв глаза и окунувшись под солнечные лучи.

http://tl.rulate.ru/book/61076/1584568

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 2
#
Благодарю за главу.
Развернуть
#
Как он предполагал, Эддард никак не ожидал, что его совет воспримут так буквально, но насколько много нового скрывает дальний восток?

Надеюсь он посетит Владивосток, чтобы точно убедится в необычности тамошних городов.
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь