Готовый перевод Percy Jackson and the world of magic / ГП:Перси Джексон и мир магии: Глава 20

"Где медведь?!" спросил Пирс, когда Перси подошел к берегу.

"Внизу, на дне озера", - Перси указал на воду позади себя.

"Что?! Как?!" спросила Кэсси.

"Оно утонуло", - пожал плечами Перси.

"Утонуло?!" неверяще спросила Дженни, - "Вы утопили медведя?!"

"Ну, не я, я просто плыл, пока он сам не утонул".

"Ты переплыл медведя?!" Дженни спросила с благоговением: "Как?!"

"Я чемпион штата по плаванию в Америке, ничего особенного", - пожал плечами Перси, что было правдой лишь наполовину. Он, наверное, мог бы стать чемпионом, просто никогда не пытался.

"Ты в порядке?" обеспокоенно спросила Кэлли, отодвигая в сторону разорванную рубашку Перси, - "Как это тебя не задело?".

"У меня толстая кожа", - пожал плечами Перси.

Кэсси осмотрела Перси с ног до головы: "Слушай, нам нужно срочно отвезти тебя в больницу".

"О, успокойтесь, со мной все будет в порядке, - сказал Перси, отмахиваясь от нее, - мне просто нужно принять ванну и сменить одежду, и я буду в полном порядке".

"На тебя только что напал медведь!" Кейси выстрелила в ответ: "Не может быть, чтобы ты был в порядке!"

"И все же я в порядке", - усмехнулся Перси.

"Ты урод!" воскликнул Дадли, когда все повернулись к нему.

Перси поднял бровь: "Что ты имеешь в виду?"

"Т-ты урод! Не может быть, чтобы нормальный человек мог сделать все это! Ты урод! Прямо как Гарри!"

"Гарри? Какой Гарри?" спросил Перси.

"Гарри Поттер, смутьян и кузен Дадли", - объяснила Дженни, когда он произнес это имя.

Перси порылся в голове и вспомнил кое-что о Гарри Поттере, о котором они говорили. Он вспомнил, что Геката говорила о нем, что он волшебник и что именно из-за него Перси вообще живет здесь.

"Так... ладно, было весело, банда, давайте больше так не будем", - сказал Перси, уходя от них, намереваясь как можно быстрее добраться до дома. Ему нужно было поговорить с Гекатой о том, что только что произошло, - что-то было не так.

Перси вышел из парка и направился к Прайвет-драйв. Оглянувшись, он увидел, что смертные подростки следуют за ним. Он остановился и обернулся: "Я же сказал вам четверым отвалить".

"Мы не идем за тобой, урод!" крикнул Дадли с храбростью, которой раньше не было, как будто само слово "урод" давало Дадли повод для злости: "Мы просто едем домой".

Перси удивился: "Подождите, так вы все тоже живете в Прайвет-драйв?"

Они удивленно переглянулись. "Что значит "тоже"? Вы тоже там живете?" спросила Дженни.

"Да, я в доме № 7", - Перси развернулся и пошел прочь.

"Эй, подождите!" сказала Кэсси, когда они догнали его. Она шла рядом с ним: "Когда ты переехал?"

"В конце февраля", - объяснил Перси.

"Но мы тебя не видели!" Пирс воскликнул: "Каждый раз, когда я прихожу туда, окна занавешены".

"Это потому, что моя тетя немного стесняется", - пожал плечами Перси, - "ничего страшного".

"Нет, это потому, что он урод и стесняется разговаривать с нами, нормальными людьми", - прорычал Дадли, глядя кинжалами в спину Перси.

"Дадли!" Кэсси задыхалась: "Почему ты так себя ведешь! Немедленно извинись!"

"С какой стати? Он нехороший урод! Как Гарри!"

"Он не урод, Дадли!"

"Он только что утопил медведя и вернулся без единой царапины! И ты не считаешь его уродом?!"

С Перси было достаточно. Он развернулся и подошел к Дадли так быстро, что толстяк споткнулся и упал, пытаясь вырваться. Перси посмотрел на мальчика и прорычал: "Слушай внимательно, толстяк, мне не нравится, когда меня называют уродом. Мне все равно, что у тебя за проблема с этим Гарри, хочешь ли ты втайне трахнуть его и родить от него детей - это твое дело, только не надо вмешивать меня. И да, ты прав, я только что завалил медведя и утопил его, так что, по-твоему, я могу с тобой сделать?"

Дадли молчал, хныкая от рыка Перси. Перси развернулся и пошел прочь. "Не ходите за мной", - сказал он остальным, быстро уходя.

До дома он добрался без происшествий, остальные четверо не стали его преследовать. Он вошел в дом и сразу же вытерся, хотя к этому времени он уже наполовину высох. "Геката! Нам нужно поговорить!"

Богиня спускалась по лестнице с чашкой чая и книгой в руках. Она удивленно посмотрела на Перси: "Ты рано вернулся, что-то случилось?"

"Да, что-то случилось".

Они сели за стол, за которым Перси обычно занимался, и полубог быстро рассказал ей о своем вечере. В конце рассказа Геката была удивлена и очень молчалива.

"Так что же, по-твоему, происходит?" спросил Перси, когда закончил.

"Твой запах... Ты один из самых могущественных полубогов в мире, и твой запах может только сильнее привлекать монстров. Этот, должно быть, случайно забрел сюда, пока не учуял ваш запах".

"Как монстр может случайно забрести в другую страну? Особенно в ту, что отделена от Америки чертовым океаном".

"Скажи мне, Перси, ты слышал о Лабиринте?"

"Ну да, но прошлым летом он был разрушен..." Перси вспомнил свое приключение в лабиринте, в конце концов, он был разрушен. Но здесь, в прошлом, он все еще существовал, а значит, монстры все еще могли им пользоваться. "Черт..."

"Действительно. Мы должны что-то сделать, чтобы остановить твой запах".

"Хорошо, это логично. У тебя есть какое-нибудь заклинание, чтобы я мог его использовать?"

"Нет, нет, ты не понимаешь. Твой запах - это часть твоего наследия полубога. Ты не сможешь остановить его никакими смертными средствами, особенно такими обыденными, как заклинание. Нет, для этого тебе понадобится помощь бога. А точнее, твоего отца".

Глаза Перси распахнулись: "Простите, а что теперь?"

"Твоего отца. Нам нужна его помощь, у меня есть способ остановить запах, но для этого нам нужна одна прядь волос твоего отца".

"Значит, нам нужно найти моего отца? Но я думала, что судьбы не хотели, чтобы мы видели кого-либо из прорицателей?"

"Они не хотели... но это очень срочно. Я поговорю с ними об этом, может, они смогут помочь. А пока оставайтесь здесь, заклятий, которые поставил Гарри, будет достаточно, чтобы держать монстров подальше от этого дома. К сожалению, это означает, что ты не можешь оставить Перси. Мне очень жаль".

Перси вздохнул: "Нет, нет, все в порядке. В любом случае, что касается Гарри, скажи мне, кто этот парень?"

"А? Почему? Что привело к этому?"

"Сегодня я имел удовольствие познакомиться с его кузеном, - прорычал Перси при воспоминании о Дадли, - он назвал Гарри уродом. Подумал, что парня, наверное, пугает магия Гарри или что-то в этом роде".

"Ну, видите ли... это долгая история".

"У нас нет ничего, кроме времени".

"Ну, я полагаю, что да. Тогда, чтобы рассказать историю Гарри Поттера, мне придется сначала рассказать вам о человеке по имени Том Риддл".

В тот вечер Перси узнал все о Войне крови и о том, кем был Волдеморт. Этот человек был похож на испорченную версию Кроноса, но Волдеморт звучал еще злее, если это вообще было возможно. Перси начал уважать Поттера: взросление в одиночестве было бы тяжелым испытанием для любого. А то, что его называли спасителем волшебного мира, было ему знакомо, ведь Перси называли спасителем Олимпа.

На следующий день Перси обнаружил, что сидит дома один. Он вертел свою палочку между пальцами, просматривая записи по различным заклинаниям, которые он выучил за последние два месяца.

Со временем навыки Перси в зельеварении только улучшились. По словам Гекаты, он был уже как минимум новичком уровня NEWT, что бы это ни значило. Когда Перси мог, он устраивал небольшие побочные проекты, готовя любое интересующее его зелье.

Он сделал пару основных противоядий, эликсир мозга Бароффио, который улучшал мозговую деятельность. Великое перечное зелье и самое сложное зелье, которое он сделал на сегодняшний день, - зелье невидимости. И многое другое, что он готовил по прихоти. Перси хранил их все и даже больше в запертой шкатулке на случай, если они ему понадобятся.

Астрология тоже шла хорошо, поскольку Перси быстро полюбил наблюдать за звездами. Он не был вундеркиндом или кем-то в этом роде, ему не очень нравился этот предмет. Но он знал достаточно, чтобы сдать экзамены, и любил смотреть на звезды, и, видимо, Гекате этого было достаточно.

http://tl.rulate.ru/book/60936/3559459

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь