Готовый перевод Oh My, I Messed Up the Story / О боже, я испортила историю: Глава 146

Кэти наконец перестала плакать и с усмешкой посмотрела на сестру. "Итак. Что ты думаешь о моей жизни здесь? Довольно сумасшедшая, да?"

Сумасшедшая - это мягко сказано. Деревня, в которой она жила, выглядела как что-то из драмы начала 1900-х годов, она жила в теле совершенно другого человека, и она была замужем и имела ребенка.

Эбби не могла в это поверить. Кэти действительно процветала здесь. Судя по тому, как она отреагировала, когда думала, что Кэти умерла, вполне вероятно, что она не смогла бы сделать то же самое.

Пыталась ли ее сестра искать дорогу домой или смирилась со своей жизнью здесь с самого начала? Ее ситуация была несколько иной. Дома ее тело было мертво, так что ее душе не к чему было возвращаться.

И даже если бы это было не так... здесь Кэти была здорова. Все хронические боли, постоянные болезни и общие ограничения ее жизни исчезли. Кэтрин дю Пон, казалось, находилась на пике физического здоровья. Она практически светилась!

Мариэла рассказала ей, как Кэти первоначально планировала оставить Эла с Марси и сбежать куда-нибудь, чтобы жить нормальной жизнью, но она подумала о том, чтобы сделать это здесь, в качестве Катрин дю Пон, вероятно, чувствуя, что у нее нет другого выхода.

Эбби не могла винить ее за это. Они думали по-другому. И какая бы странная сила ни привела ее сюда, вероятно, она была недоступна изнутри мира романа, поскольку именно автор отправил Эбби на другую сторону.

В ее горле встал комок. Кэти была по-настоящему счастлива здесь. Это было все, чего она когда-либо хотела для сестры, которая так старалась сохранить их семью после смерти родителей. Окольными путями она нашла настоящую любовь, удовлетворение и обрела здоровье.

"Если тебе интересно, я здесь счастлива", - сказала она, словно прочитав мысли Эбби. "Сначала я не была счастлива... Я тосковала по дому, скучала по тебе и ненавидела все ограничения дворянства. И скучала по еде. У них здесь даже нет сыра моцарелла!".

Эбби рассмеялась, вспомнив случай с пиццей в романе.

Бедняжке было очень трудно приспособиться.

Кэти продолжила. "Но Эл сделал это терпимым и в конце концов заставил меня с нетерпением ждать начала настоящей жизни здесь. Мы сделали много хорошего и весело провели время в процессе восстановления этого региона. Я все еще скучаю по тебе, иногда по технологиям и еде, но это мой дом. Теперь, когда ты здесь, все практически идеально!"

Эл держал жену за руку и кивал в такт ее словам. Конечно, он, как никто другой, знал, как сильно его жена скучала по дому. У них было много долгих разговоров об этом в романе после того, как она наконец призналась, кто она такая.

Это было очень мило, как сильно он ее любил. Как только он узнал правду о ее доме, он сразу же начал предлагать планы, чтобы попытаться сделать все как можно более похожим, когда все закончится с Зигмундом и они смогут покинуть дворец.

Существовали ли вообще такие мужчины в их старом мире? Эбби, конечно, никогда не встречала таких, которые сделали бы все возможное, чтобы любимая женщина была счастлива.

Кэти вдруг вскочила со стула и обратилась к Блейзу, делая приветствие Шибацу, которое она видела несколько раз. Это было приветствие, предназначенное для выражения благодарности. "Я прошу прощения за то, что так свободно говорю о том, чего вы, должно быть, не понимаете. Спасибо, что благополучно доставили Эбби к нам".

Блейз, который был совершенно забыт в хаосе разговора, отстраненно кивнул.

"Ваша благодарность излишня, госпожа глава клана. Для меня было честью видеть ее здесь. Что касается остального... думаю, теперь я понимаю больше, чем раньше. Госпожа Эбби упомянула, как вы двое попали в эту часть мира.

"Как я уже говорил, я хотел бы иметь возможность поговорить с вами об идее, которая у меня есть относительно будущего вооруженных сил вашей страны. Вы можете отвергнуть мои предложения, но я клянусь, что у меня нет никакого злого умысла".

Эл и Кэти обменялись взглядом, и казалось, что это был целый безмолвный разговор.

Эти двое были более синхронны, чем любая пара, которую Эбби когда-либо видела.

Как глава клана и тот, кто технически отвечает за это, Эл ответил на его просьбу. "Мы открыты для предложений. Никаких долгосрочных планов на данный момент нет".

Блейз, казалось, почувствовал облегчение от того, что его не закрыли или, что еще хуже, не выгнали за излишнее легкомыслие. Эти двое были гораздо более готовы слушать других, чем король Франц.

Следующие сорок пять минут были потрачены на обсуждение его плана. Эбби была ошеломлена, когда сидела и слушала. Неужели именно это он имел в виду, когда сказал, что ему было интересно узнать о вооруженных силах Канта? Неужели у него возникло собственное предложение?!

Из коридора донесся сонный зов "мама?", и Кэти с нежной улыбкой вышла, чтобы взять сына на руки. "Привет, малыш, ты уже закончил спать?"

Адам кивнул. "Мммм..."

Он все еще был полусонный и не интересовался незнакомыми людьми, сидящими в гостиной. Кэти отнесла его обратно, и он прижался к ее плечу.

Сердце Эбби чуть не разорвалось от умиления. Она всегда знала, что Кэти будет прекрасной мамой. Она была слишком увлечена встречей, чтобы обращать внимание на своего племянника, но он был таким милым, что выглядел как более мягкая версия своего отца.

"Можно мне его подержать?" - прошептала она.

Кэти улыбнулась и покачала головой. "Он маменькин сынок; он хочет меня только тогда, когда только просыпается. Ты сможешь, когда он немного придет в себя".

Обсуждение между Элом и Блейзом, казалось, шло хорошо, и женщины сидели и слушали, наблюдая, как очаровательный Адам полностью просыпается. Как только он проснулся и был готов идти, ему наконец стало любопытно, что за люди находятся в комнате.

Спросив разрешения у матери, он подошел к Эбби и потянул ее за юбку. "Кто это?"

"Это твоя тетя Эбби", - густо сказала Кэти. "Теперь она будет жить с нами".

Адам наклонил свою маленькую головку. "Как тетя Аяна?"

Эбби помнила из книги, что Айана на самом деле была тетей Эла, но, вероятно, так было проще объяснить ее присутствие в их жизни такому маленькому ребенку. У них дома была пара двоюродных тетушек, которых они тоже всегда называли "тетя".

Кэти кивнула. "Да. Она моя семья, так что она и твоя тоже".

Для него этого объяснения было достаточно. Он убежал за чем-то и вернулся, чтобы показать ей маленькую деревянную машинку, которая, очевидно, была его драгоценностью. Эбби задалась вопросом, кому Кэти поручила его изготовление, ведь это был мастерский уровень, на изучение которого ушло бы больше нескольких лет.

http://tl.rulate.ru/book/60710/2182487

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь