Готовый перевод Oh My, I Messed Up the Story / О боже, я испортила историю: Глава 134

Эбби было стыдно за то, что она плакала в объятиях Блейза. У них не было таких отношений, когда они были настолько близки, чтобы делать это, но он старательно пытался утешить ее.

Его попытки были неуклюжими, и было очевидно, что у него мало опыта общения с плачущими людьми, но это все равно немного согрело ее сердце. Он так старался, что это было мило.

Мило? Неужели она только что использовала это слово для описания своего самозваного телохранителя? Блейз вовсе не был милым. Он был красивым, немного угрожающим, временами похожим на живую статую, но точно не милым.

Разве что он был таким, когда волновался. Это доказывало, что он человек.

По просьбе королевы они присоединились к королевской семье за ужином и остановились на ночь в двух из многих, многих комнат для гостей во дворце. Король все еще был очень смущен и во время ужина смотрел на Эбби с недоверием.

В конце концов он нарушил молчание. "Вы утверждаете, что вы сестра Кэти, но я знаком со всеми ее родственниками. Вы не дю Пон".

"Франц", - предостерегающе сказала Мариэла. "Я уже сказала тебе, что объясню все позже".

"Все в порядке", - успокоила ее Эбби. "Он прав; я не дю Пон. Можно сказать, что мы с Кэти росли как сестры, хотя мы не кровные родственники".

Какая шутка! Она была настоящей сестрой! Все эти братья и сестры дю Пон не были настоящей семьей Кэти. Они заботились о ней только потому, что она вселилась в тело их настоящей сестры. Ах, это была такая запутанная паутина!

Теперь Блез был в замешательстве, потому что то, что сказала ему Эбби, не совпадало с тем, что она говорила королю. Она бросила на него взгляд, который говорил, что ей придется объяснить все позже, но она не была уверена, что он понял.

"Она будет рада тебя видеть", - с улыбкой сказала Мариэла, помогая сыну нарезать овощи. "Аламар тоже. И ты сможешь познакомиться с их сыном. Я не видела его с младенчества, но Кэти сказала мне, что он очарователен".

Сын?! Она определенно не упоминала об этом во время их предыдущего разговора! Сердце Эбби упало.

Она пропустила первую беременность своей сестры. Она не смогла устроить для нее вечеринку по случаю рождения ребенка или поддержать ее во время родов, потому что их мать не смогла этого сделать.

Она пыталась уверить себя, что будет присутствовать при следующей беременности, но это было бы не то же самое. Она уже пропустила так много из жизни своей сестры из-за разницы во времени.

"Как его зовут?" - спросила она густо.

"Адам. Я никогда раньше не слышала об этом имени. Оно было довольно необычным, но Кэти выбрала его. Очевидно, имя главы клана начиналось с буквы А на протяжении последних шести поколений, и они сохранили эту традицию", - многозначительно сказала Мариэла.

Эбби подхватила. Кэти соблюдала традицию, но выбрала имя из их дома. За свою жизнь она встречала множество людей с именем Адам. Это было совершенно обычное имя в Соединенных Штатах, поэтому, конечно, здесь о нем никто не слышал.

Поэтому ее племянника звали Адам. Она не могла дождаться, когда познакомится с ним и будет баловать его до смерти. Она всегда хотела быть веселой тетей.

"Красивое имя. Я с нетерпением жду встречи с семьей Кэти. А какой у нее муж?"

Франц закатил глаза. "Ничего, кроме проблем, я вам скажу! Но я не могу отрицать, что он прекрасно справляется с ролью главы клана. Я думаю, это во многом благодаря влиянию Кэти. Он никогда не делал здесь ничего особенного, кроме чтения и игры в карты".

Эбби нахмурилась. Она знала, как относились к нему "братья" Эла, потому что роман был написан с его точки зрения. То, что говорил Франц, было несправедливо, но не ей было говорить. Он был королем, а она - всего лишь гость.

"Будь вежливой", - укорила Мариэла. "Я всегда находила его забавным. По крайней мере, однажды Кэти пришла и немного скрасила его".

В романе прослеживались изменения в характере Эла до и после встречи с сестрой. Она была как луч солнца, пробившийся сквозь тучи его жизни. А ведь она всегда жаловалась на одиночество и на то, что никто никогда не захочет ее.

Но стоило ей только попасть в другой мир, как ею заинтересовалось множество мужчин.

В романе Эл был абсолютно безразличен к ней, но была ли Кэти по-настоящему счастлива от этого? Как могла такая циничная особа, как она, влюбиться в мужчину здесь, в фантастической стране, по-настоящему?

Но она должна была это сделать, иначе она не стала бы беспокоиться о том, чтобы оставаться здесь достаточно долго, чтобы родить для него ребенка. Им будет о чем поговорить, когда они снова встретятся.

Когда ужин закончился, Блейз и Эбби искренне поблагодарили хозяев и удалились на ночь. Она видела, что его распирает от вопросов, но у него хватило здравого смысла не задавать их.

Она не знала, как бы она все это объяснила. Поверит ли он в то, что находится в мире романа, где он даже не персонаж?

Мариэла восприняла это довольно хорошо, но, скорее всего, потому, что она уже знала о существовании другого мира и трансмиграции. Эл тоже, но это было потому, что он безоговорочно доверял Кэти и верил всему, что она ему говорила.

Блейз не был похож на человека, который верит всему, что не видит сам. Она могла бы доверить ему свою жизнь, ведь однажды он уже спас ее, но она была уверена, что это чувство не было взаимным. Он ни за что не поверил бы ее безумной истории, поэтому она не стала ему рассказывать.

http://tl.rulate.ru/book/60710/2181272

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь