Готовый перевод Oh My, I Messed Up the Story / О боже, я испортила историю: Глава 41

За обедом я ненадолго увидела Эла, но мы не успели толком поговорить, и после этого меня быстро увела мадам Шалез, чтобы я продолжила свои изнурительные занятия до середины дня. Она была недовольна тем, что мой визит к Мариэле затянулся.

Первое, что он сделал, когда я освободился, это прислонился к стене напротив меня, подозрительно глядя на меня.

"Что именно ты сделала?"

Я нахмурился, чувствуя себя странно обиженным. "Что ты имеешь в виду? Я ничего не делала".

"Я НИКОГДА не видел, чтобы Франц и Мариэла так много разговаривали друг с другом во время еды. Они были в своем собственном маленьком мире. Я видела мадам Шалез раньше, когда вы должны были быть на уроке, и она сказала, что Мариэла увела вас на чай. Вы, должно быть, сказали что-то, что вызвало это".

Что ж, он не ошибся, но я была озадачена, как он догадался об этом.

"Я столкнулся с Францем, когда заблудился раньше. Я предложил ему использовать мозг его жены, вот и все. Он ворвался к нам, когда мы разговаривали, и последовал моему совету. Думаю, все прошло хорошо".

"Вы полагаете, что все прошло хорошо", - сухо повторил он.

"Кэти, Мариэла живет здесь уже почти год, и это самое оживленное время, когда я их видел. Я знаю своего брата. Он слишком погружен в свои дела, чтобы даже не помнить, что у него есть жена. Такое проявление привязанности граничит с несносностью".

Я улыбнулась, довольная собой за успешное сватовство.

"Все было не так уж плохо. Я думаю, это мило. У вашего брата просто недостаточно опыта общения с женщинами, поэтому он не знает, как с ними обращаться. Она ему определенно нравится, так почему бы им не вести себя так, как полагается парам?".

Эл поднял на меня бровь. "Ты думаешь, что пары должны вести себя так?"

Я почти забыла, что в этом мире нет понятия романтики.

"Я уже говорила тебе, что верю в любовь. Они женаты. Почему бы им не попытаться улучшить свои отношения и быть счастливыми вместе?".

"Мы - пара", - медленно сказал он. "Это то, чего ты хочешь от меня?"

Взгляд, которым я его одарила, ясно говорил о том, что он сошел с ума.

"Не может быть! Мы только притворяемся. Но когда-нибудь... я бы хотел, чтобы кто-нибудь так смотрел на меня, когда мы разговариваем".

"Как будто?"

"Как будто я единственный человек в мире", - мечтательно сказала я.

Художественная литература дала мне нереальные стандарты. Неудивительно, что у меня никогда не было парня.

"Он так и выглядел, не так ли", - пробормотал Эл. "Приятно слышать".

"Что?"

"Ничего!" - неубедительно сказал он. "Итак, что мы будем делать сегодня?"

В его серых глазах светилось предвкушение, и он напомнил мне щенка, который ждет, когда ему бросят косточку. Я не могла удержаться от смеха.

Бедный обездоленный Эл всегда был так взволнован, когда я знакомила его с чем-то. Становилось трудно придумывать новые, неповторяющиеся занятия.

Что-то новенькое... "Почему бы мне не познакомить тебя с красотой пиццы? Уверен, Марси нам поможет".

Он нетерпеливо отпрыгнул от стены. "Ты так и не рассказал мне, что такое пицца".

"Всего лишь одно из лучших блюд на свете", - преувеличил я. "Ты не жил, пока не попробовал пиццу".

"Я с нетерпением жду вашего наставничества, леди Кэти", - сказал он с театральным поклоном в мою сторону.

"Остановитесь", - рассмеялась я и ударила его по плечу.

Он уже не удивлялся моим неженственным действиям.

Впервые я издевательски ударила его по плечу больше недели назад, и он был совершенно ошеломлен. Мне пришлось объяснить, что так люди дразнят друг друга в сельской местности.

Мы дурачились, пробираясь по разным коридорам к кухне, и всю дорогу подавляли смех, чтобы нас не поймали. Когда мы добрались до кухни, у меня уже перехватило дыхание.

"Ты сегодня выглядишь оживленно", - с улыбкой сказала Марси, доставая из духовки противень с эклерами. "Что я могу для тебя сделать?"

"Это прозвучит странно", - подстраховалась я, вдруг засомневавшись, что у них вообще есть все ингредиенты, необходимые в этом мире для приготовления пиццы.

Бургер был достаточно чудесным, несмотря на то, что он был недостаточно приправлен и в нем не хватало приправ.

"

Я хочу кое-что приготовить, и мне нужна небольшая помощь".

"Опишите мне это, и я сделаю все возможное", - решительно сказала она. "Все, что угодно для моих любимых клиентов".

Эл усмехнулся. "Тебе повезло, что королева этого не слышала".

Ее лицо сразу же побледнело. "Ваше Высочество, я не имела в виду..."

"Расслабься. Я дразню тебя".

Я бросила на него взгляд. Это было грубо. Он заметил и поспешно извинился.

"Не беспокойся об этом", - сказала она со вздохом облегчения. "Что ты хочешь приготовить?"

"Это начинается с теста, похожего на хлеб, которое раскатывают в пласт. Оно должно подняться всего на пару дюймов и покрывается томатным соусом со специями, сыром и различными начинками. Я не знаю, какие сыры или специи подойдут..."

"Почему бы мне не показать вам, что у нас есть?" - великодушно предложила она.

Другие работники кухни настороженно смотрели на нас за то, что мы прервали работу Марси, пока мы шли к своеобразной кладовой, но никто не хотел ничего говорить. В конце концов, они имели дело с королевской семьей.

http://tl.rulate.ru/book/60710/2177098

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь