Готовый перевод Судьба всегда находит свою цель / Судьба всегда находит вою цель: Глава 4. Начинается выживание

Ян Хуа же сейчас уходит всё дальше от места, в котором она появилась, вовсе не подозревая о том, что на её поиски уже направлены силы.

Немного успокоившись, девушка оглядывается по сторонам, дабы оценить обстановку. За всё время пути ей не повстречался ни один человек, никаких следов жизни. Это спокойствие поражало. Она, привыкшая к вечной суете, к прохожим, спешащим кто-куда, никак не могла поймать себя на мысли о том, что сейчас – это реальность. Словно больной, внезапно получивший лекарство. Фотограф, пытающийся запечатлеть тот самый момент счастья и успокоения. Проводя кончиками пальцев по листве, склонившись к цветам, что бы почувствовать аромат, она буквально сливалась с природой. Возможно, именно поэтому её так и не смогли обнаружить ни старейшины, ни Всемогущий Повелитель.

«Ну, я готова верить уже во что угодно…» - сказала несчастная Ян Хуа, размышляя о предстоящем обеде. – «Я знаю некоторые съедобные растения, но я не знаю, будут ли они такими же съедобными тут. Я ведь даже не знаю где это тут…»

Удобно быть человеком из века технологий в древнем мире, когда ты учился выживанию в дикой природе. Никакого обращения с оружием на уровне спецназа и никаких сверхнавыков лечения любых болезней любой швейной иглой и соком травы, которая и вовсе не растет в твоем родном мире. Умение развести костер без духовной силы и поймать кролика или фазана в самодельную ловушку – безусловно, самый необходимый навык в безлюдном лесу. Случайно приобретенный в порыве фанатизма навык не дает героине умереть от голода или наоборот - дает возможность найти ночлег, что куда важнее полагания на духовные силы, которые она уже может поглощать, сливаясь с силами природы, но не может использовать. Об умении поглощать еще хотя бы нужно догадаться..

Итак, Ян Хуа, как было описано ранее, прекрасно сливается с окружающей средой даже неосознанно, что помогает ей прятаться и охотиться на мелкую живность, которую она потом использует как свой драгоценный обед и ужин. Уходя всё дальше от таинственного пустынного места, она останавливается у небольшой пещеры, чей размер не превышает и 30 квадратных метров. Причина до смешного проста: начались дожди и ночевать на открытой местности стало довольно проблематично, где-то надо подсушивать дровишки и насморк явно не самая подходящая проблема на этот период.

«Ну что же, в ближайшее время это мой новый дом… Благо, что пещерка-то не заливается водой и вход зарос достаточно, что бы не замерзнуть… Тут-то сразу видно для чего придумали электричество и коммуникации… Лишь бы погода не затянула свои нападки.»

Первым делом девушка расчистила пещеру и затащила внутрь пещеры всё, что она посчитала необходимым ей для комфортного пребывания на ближайшее время. А ведь для того, что бы просто лечь спать, надо соорудить себе постель, предварительно просушив её. Что бы развести костер, надо сушить дрова. Что бы добыть себе дрова и еду, надо смастерить защиту от дождя. В общем, работы было много, а времени мало. К вечеру её одежды были как мокрая тряпка, даже при том, что она соорудила себе самодельный зонт. Часть крупных листьев послужили дополнительной завесой на входе, чтобы не запускать ветер и не выпускать свет от костра из пещеры. Вед нам не нужны гости посреди ночи. Разведя небольшой костер, Ян Хуа разделась и, повесив сушиться верхнюю одежду, легла у костра на свою лежанку, смастеренную уже с явным опытом.

Это лишь начало путешествия девушки, которую судьба занесла в такое место, о котором она ничего не знает, но ощущает как родное.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/60648/1755525

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь