Готовый перевод Naruto - Second Opportunity / Наруто - Вторая возможность: Глава 31

Учиха Фугаку наслаждался редким моментом покоя. "Редкий" в данном случае означало нечто среднее между "самый необычный" и "он мог поклясться, что Итачи все еще посещал академию в последний раз, когда у него был выходной". Никто не мог винить главу клана в том, что он слишком затянул с обязательной инспекцией.

Именно поэтому он стоял за поручнями зрительской трибуны, заглядывая в тренировочную зону и наблюдая за своими шиноби, которые отрабатывали упражнения во время спарринга. Новая партия новобранцев в полицию была многообещающей, и наблюдение за их тренировками всегда действовало на Фугаку успокаивающе.

Особенно в эти времена, когда его обязанности накапливались до рекордных высот.

Момент был прерван материализацией шиноби. Фугаку закрыл глаза, не удивляясь тому, что его перерыв прервали. Долг зовет.

- Учиха-тайчоу. - Он замешкался, и Фугаку почувствовал, как нарастает головная боль. Это был один из тех случаев. - Я пришел сообщить...

- Еще один инцидент?

- Я... Да.

Линии вокруг рта Фугаку затвердели.

- Кто.

- Учиха Тоцу, господин. Чунин.

- Физический вред, или...?

Шиноби выглядел так, будто отчаянно пытался не ерзать.

- Другой.

Если бы он не был шиноби, Фугаку вздохнул бы с покорностью.

- Приведи ее.

После умиротворенного момента напряжение, связанное с его положением, вернулось в десятикратном размере. Он бросил последний взгляд на тренировочную площадку, затем повернулся, чтобы заняться самой последней причиной своего стресса.

Горстка инцидентов сама по себе не вызывала особого беспокойства, но их число росло. В одном отношении им повезло: до сих пор все они происходили в деревне, а не на заданиях, где последствия могли быть более серьезными.

Момент слабости, отвлечение внимания в лучшем случае. В худшем - смертельный.

У них все еще не было объяснений. Фугаку ненавидел блуждать в темноте, особенно когда их положение в деревне неуклонно ухудшалось.

Куноичи отсалютовала ему.

- Учиха-тайчоу.

- Что случилось?

Она пожевала губу, не встречаясь с Фугаку взглядом. Отсутствие самообладания подтверждало ее низкий ранг.

- То же, что и слухи.

Фугаку нахмурился.

- Вы были в пределах деревни?

- Да, господин.

- На сегодня не запланировано никакого задания?

- Нет, господин. Я уже неделю в отпуске, восстанавливаюсь после травмы ноги.

Это звучало так же, как и остальные. Фугаку сузил глаза, решив докопаться до сути, пока их удача не кончилась.

- Расскажи мне все.

_____

Шум становился невыносимым. Он звенел в ушах Гаары, заполнял его голову, вторгался в мысли и бушевал, бушевал, бушевал. Он не мог от него отвлечься. Не мог получить даже мгновение покоя. Шукаку зарычал, и Гаара ничего не мог сделать, чтобы остановить его.

Он снова почувствовал на себе взгляд брюнета. Он не знал его имени. Он не знал о нем ничего, кроме того, что он был одной из несчастных душ, выбранных для сопровождения их миссии (забавно, что всего несколько недель назад служба в качестве телохранителя Казекаге считалась честью).

Шукаку зарычал еще громче. Демон мог чувствовать то, что чувствовал он, и процветал на его негативных эмоциях. Он пиявил на его возбуждении и изнеможении, как паразит.

Гаара закрыл глаза, желая, чтобы головная боль утихла. Позитивные мысли. Темари и Канкуро. Яшамару. Шикамару и Наруто.

Наруто. Наруто лучше знает, что делать. Он подружился со своим биджу. Гаара мог сделать то же самое - Шукаку еще не потерян. Гаара мог помочь ему, он помог бы ему. Каким-то образом.

Шум заполнил его уши, а глаза заслезились на спине. Он коснулся пакета, привязанного к его боку, чтобы напомнить себе, что он там.

Дверь открылась.

- Гаара.

Он не дрогнул и встретил пристальный взгляд Расы. Второй безымянный песчаный шиноби шел позади него, он был на голову выше Расы, и большая часть его лица была закрыта тканью.

- Мы закончили. Пошли.

Гаара повиновался, взвалил на спину свою песочную тыкву и занял место справа от Казекаге. Знакомый вес успокаивал его - по крайней мере, хоть что-то хорошее вышло из участия в миссиях Расы.

Кроме высокого человека по другую сторону от Расы и нервного шиноби сзади, с ними был только Яшамару. Как бы он ни старался, его присутствие мало утешало Гаару.

Что-то между ними если не сломалось, то треснуло. Гаара твердил себе, что сомнения его дяди были обоснованными, что он лишь рационально полагал, что Гаара способен причинить боль своим братьям и сестрам. Но это причиняло боль. От Яшамару больше, чем от кого бы то ни было.

В результате, в их путешествии не было ни одного разговора, кроме самого минимального. Напряжение вокруг них было плотным и гнетущим. Особенно молчание между Расой и Яшамару казалось нехарактерно напряженным. Если бы Гаара не был таким человеком, он мог бы радоваться едва уловимым, но несомненно ледяным взглядам Яшамару.

Даже не обращая внимания на атмосферу - даже если бы они все ладили, как положено семье - это не изменило бы того факта, что Гаара не хотел быть там.

Это было мягко сказано. Гаара не мог придумать ничего лучше, чем проводить время с Расой за пределами деревни, выполняя ряд скучных дипломатических миссий, в которых ему даже не разрешалось участвовать.

Вместо того чтобы тратить свое время, стоя на страже, он мог бы проводить время со своими братьями и сестрами. Он мог бы защищать свою деревню. Вместо этого он бродил по пустыне, выполняя работу, которую мог бы сделать обычный джонин - Раса ведь не мог защитить себя. Хуже всего, что он подошел так близко к Стране Огня, что ему было физически больно не отправиться навстречу Шикамару и Наруто.

- Подожди.

Гаара замер и потянулся к своей чакре в ожидании. Голос Яшамару был напряженным, он наклонил голову и сосредоточенно закрыл глаза. Он был их лучшим сенсором.

Голова Яшамару дернулась вправо.

- Там!

Кунаи разлетелись в разные стороны, их заблокировал песок Гаары, образовав щит перед их группой. Вокруг них поднялась пыль - техника земли? Это не было делом рук Гаары - песок мешал им видеть.

Яшамару и куноичи приняли боевые стойки рядом с ним, брюнетка сделала то же самое сзади, прикрывая своего Каге со всех сторон.

Сам Раса не двигался, наблюдая за происходящим с почти полной незаинтересованностью. Как будто он не мог справиться с врагом в одиночку.

- Значит, слухи правдивы.

Голос раздался в их сторону, яркий и четкий, как колокол. Гааре пришлось напрячься, чтобы расслышать шум, который поднял Шукаку.

- Говорят, Казекаге путешествует через половину пустыни в сопровождении трех шиноби и ребенка. Далеко от своей деревни.

Невозможно было определить, где стоит говорящая - ее голос, казалось, доносился отовсюду сразу, теряясь в широкой, плоской местности.

- Ты хочешь, чтобы тебя убили?

- Приготовься, - пробормотал Гаара. Он не хотел давать им время, чтобы окружить их - если они уже не окружили.

Яшамару и куноичи напряглись. Он мог только надеяться, что брюнетка делает то же самое. Любой из них мог бы уже взять на себя командование, но раз они этого не сделали, Гаара подозревал, что Раса велел им позволить ему сделать первый шаг, если до этого дойдет.

Неужели ему никогда не придется доказывать свою правоту?

Он быстрым жестом руки заставил пыль вокруг них оседать. Враги набросились на них, как только видимость рассеялась.

В него полетели три куная. Он поймал их песком и бросил обратно в своих противников. Один из них попытался воспользоваться моментом отвлечения, и Гаара смахнул его с ног, не сдвинувшись ни на дюйм со своей позиции.

Его работа заключалась в защите Казекаге. Как бы ни возмущала его эта мысль, он выполнит свою миссию. Он был еще не в том состоянии, чтобы желать смерти Расе.

- Твое высокомерие просто невероятно, - сказала куноичи с мелодичным голосом. - Думаешь, их достаточно, чтобы защитить тебя.

Гаара вырубил одного из врагов, желая, чтобы она замолчала. Он отбил кунай, летящий в брюнетку.

Он был не в настроении для этого.

Техника земли сотрясла землю под ним, он блокировал ее и прыгнул, а его песок раздробил шипы, прежде чем они смогли до него добраться.

Он хотел домой.

- Привести с собой ребенка было твоей самой большой ошибкой!

Лидер, наконец, вышел вперед.

Окинув его быстрым взглядом - рыжие волосы, поцарапанная хитай-ате, голое плечо, на котором гордо красовались шрамы, - она бросилась на него, орудуя тяжелым цепным серпом.

Он уклонился от первого удара, блокировал другой и отпрыгнул в сторону, когда она взмахнула увесистой цепью над головой. Она взлетела к нему, но была остановлена песком, не успев ударить.

Их глаза встретились, и куноичи усмехнулась.

- Неплохо, парень.

http://tl.rulate.ru/book/60574/1626368

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь