Готовый перевод A Fake Concubine Was Caught by the Tyrant / Поддельная наложница была поймана тираном: Глава 50

 

***

 

Хелен направилась обратно в свою обитель с непривычно скованным телом.

 

Рыцари, находившиеся под командованием императора, тайно последовали за ней, но Хелен, обычно бесчувственная, не заметила их заранее.

 

"Я чувствую себя немного странно. Как будто я долго спала....".

для более быстрых выпусков читайте на сайте webnovel.site

 

Ее тело было не просто немного скованным.

 

Все ее тело пульсировало и болело.

 

Более того, когда Хелен втащила свое неудобное тело обратно в резиденцию наложницы, ее глаза стали большими, когда она увидела хаотичную атмосферу.

 

Кроме того, дамы, работающие в резиденции наложницы, вздрагивали при виде ее, или даже когда они просто смотрели ей в глаза, и быстро убегали.

 

'Почему они.... такие?

 

Хелен растерянно моргнула.

 

На этом ее замешательство не закончилось. Лицо Элли было залито слезами, пока она ждала ее перед своей обителью.

 

"Ваше Высочество!"

 

Как только их глаза встретились, она подбежала к ней со слезами, стекающими по лицу, а Хелен в замешательстве вытирала слезы Элли.

 

"Почему ты плачешь? Что случилось?"

 

серьезно спросила Хелен.

 

"Вчера что-нибудь случилось?"

 

"Хм?"

 

"Вчера пришел рыцарь, посланный Его Величеством, и все мне рассказал".

 

"Что рассказал?"

 

"Я слышал, что ты упала в обморок. Он сказал, что тебя отравили ядовитой травой!"

 

"Ядовитой травой?"

 

Голос Элен был полон любопытства.

 

Уголок губ Элли опустился, как будто она была огорчена своим отношением, которое, казалось, не имело никакого представления о том, что произошло.

 

"Почему ты притворяешься, что ничего не понимаешь...! Пожалуйста, скажи мне!"

 

"Я серьезно не понимаю, о чем ты говоришь".

 

"...Что?"

 

"Меня отравили?"

 

Элен несколько раз моргнула, показывая пальцем на себя.

 

Элли вытерла слезы и подробно рассказала ей о случившемся, как только поняла, что та, похоже, искренне ничего не понимает.

 

"...Да. Ван, рыцарь, посланный Его Величеством, рассказал мне".

 

"Ван?"

 

Ван был тем рыцарем, который каждый вечер отвозил ее во дворец Льва.

 

Это было имя того, кого она знала.

 

Когда имя Вана прозвучало из уст Элли, она начала понимать ситуацию.

 

Что-то пошло не так.

 

"Рыцарь уже здесь".

 

Элли кивнула головой, и лицо Хелен заметно напряглось.

 

"!"

 

Он всегда носил черную форму рыцаря!

 

Хелен прикусила губу, это было так очевидно.

 

Если бы Ван стоял перед ее домом, она бы поняла, почему служанки убежали от нее раньше.

 

Ведь Ван - особа Его Величества! Должно быть, они неправильно поняли, что между императором и ею что-то есть.

 

Придя к такому выводу, Хелен сразу же побежала в свою обитель.

 

Затем она увидела, что Ван стоит у входа в ее дом и смотрит на проходящих мимо дам со сложенными руками, как будто это было естественно для него, прежде чем поймать ее взгляд.

 

"Ха...!"

 

Положив длинный меч у пояса, он огляделся вокруг своим характерным безразличным взглядом.

 

Затем, заметив ее, он склонил голову.

 

"Рад видеть вас, Ваше Высочество".

 

Почему он ведет себя так непринужденно?

 

"Что ты здесь делаешь?"

 

Хелен бросилась к нему и торопливо произнесла.

 

"Немедленно возвращайся!"

 

Глаза Хелен начали дрожать, пока она оглядывалась по сторонам.

 

'Как долго он здесь находится?'

 

Она не могла желать, чтобы слухи дошли до ее отца, так как не могла выбраться из столицы.

 

Она очень хотела не иметь с ним никаких контактов!

 

Теперь, когда у нее неожиданно появился контакт с императором, она хотела предотвратить распространение неверного слуха.

 

"Это невозможно. Это приказ Его Величества".

 

Вопреки смятению, изображенному на лице Елены, из уст Вана вырвался твердый отказ.

 

"Тогда держись подальше!"

 

"Это также невозможно. Его Величество отдал мне приказ охранять Ваше Высочество".

 

Увидев лицо Вана, который твердо отказался, Хелен огляделась вокруг с очень расстроенным лицом.

 

Хелен закрыла рот Вану, так как при виде подглядывающих за ними служанок она стала пепельной и недоумевала, что происходит.

 

"Тсс! Тихо!"

 

Ван отнял руку Хелен от своего рта.

 

"...Ваше Высочество здесь самая громкая".

 

Хелен втолкнула Вана в комнату, не слушая, что он говорит.

 

Если он не хотел возвращаться, она бы предпочла, чтобы он остался в таком месте, где он был бы менее заметен для других. 

 

Поскольку он привык прыгать через стены, она пожелала, чтобы он вернулся через стену, ведущую на задний двор.

 

"Это... иди сюда!"

 

Когда Хелен подтолкнула широкую спину Вана, он не мог не подчиниться.

 

Вэн спросил, неожиданно войдя в ее комнату.

 

"Можно мне зайти в твою комнату?"

 

"Какой смысл тебе запрещать?"

 

При этом брови Вана едва заметно сморщились.

 

Ван обычно сохранял спокойное выражение лица, поэтому она была поражена, когда он слегка изменил выражение.

 

"Ты наложница Его Величества".

 

Он имел в виду, что что-то не так, если она позволит незнакомцу войти в свою комнату?

 

На этот раз лоб Хелен слегка сморщился.

 

"В конце концов, Его Величество послал тебя. Я уверена, что он не обратит на это внимания".

 

Не обратит внимания?

 

Этому человеку было бы все равно, если бы она впустила его в комнату.

 

Реакция Вана была странной, когда он смотрел на убедительное выражение лица Хелен.

 

"......."

 

Он уставился на Хелен с тупым лицом, как будто не мог подобрать слов.

 

Она никогда раньше не видела такого выражения на лице Вана.

 

Ван собирался что-то сказать, но Хелен удержала его.

 

"Что ты имеешь в виду под ядовитой травой?"

 

"...Ты не помнишь?"

 

"Я не помню ничего, кроме того, что заснул прошлой ночью в комнате Его Величества. Мне было так стыдно, когда я вышла из императорского дворца сегодня утром".

 

Хелен была в замешательстве с того момента, как увидела Мара во Дворце Льва сегодня утром.

 

Она не ожидала, что Мар сможет открыть глаза утром!

 

Она поверила словам Мара, когда он сказал, что потеряет сознание, но когда он очнулся, он был в сознании и мог вести с ней разговор.

 

Хотя странно, что он молчал.

 

Ван заговорил озадаченным голосом, наблюдая за тем, как Хелен гадает в одиночестве.

 

"Это не прошлая ночь".

 

"...Что?"

 

"Если быть точным, это было позавчера".

 

"Позавчера?"

 

переспросила Хелен, повторяя то, что он только что сказал.

 

Она хотела подтвердить это еще раз.

 

Выражение лица Хелен ужасно сморщилось, когда она переспросила. Хелен широко открыла рот в шоке от удивления, когда увидела, что Ван слегка кивнул.

 

"Ты спала целый день. Вполне понятно, что ты не имеешь об этом ни малейшего представления".

 

"Я спала целый день?"

 

Было удивительно, что она проспала целый день, но в этот момент Хелен вспомнила место, где она проснулась сегодня утром.

 

Помимо удивления, Хелен охватил страх.

 

"...В комнате Его Величества?"

 

Хелен начала кричать без умолку.

 

Элли, которая тихо стояла позади Хелен с беспокойством, в конце концов воскликнула, когда Хелен опустилась на сиденье.

 

"Ваше Высочество!"

 

Элли, которая была в шоке, подбежала к ней. Хелен, которая была на грани того, чтобы снова упасть, едва успела собраться с мыслями, как оттолкнула руку Вана, которая поддерживала ее.

 

"... Кажется, я облажалась..."

 

Хелен просто хотелось плакать.

 

***

 

Прежде чем служанка сожгла ядовитую траву, она закончила докладывать императрице.

 

После того, как служанка вернулась после сжигания ядовитой травы, она планировала спрятаться. В этом плане ей помогла императрица.

 

Служанка проделала большую работу, она тайком покинула дворец и скрылась в соседней стране в карете, которую приготовила императрица.

 

Там она будет жить в достатке.

 

В ту ночь она действительно думала, что все идет хорошо.

 

Однако на следующий день у них возникла проблема.

 

В обители наложницы Эдит, которая, как ожидалось, должна была быть в полном беспорядке, было слишком тихо. Как обычно, она явно не поняла, что служанка ей чуть не солгала.

 

Однако она обнаружила, что Эдит нет в ее обители, увидев, что служанка, принадлежавшая непосредственно наложнице Эдит, в замешательстве ищет свою госпожу повсюду.

 

'Она ушла! ...Но куда?

 

Куда она исчезла? Женщина, которая погрузилась в глубокий сон из-за ядовитой травы и не должна была проснуться, исчезла как была.

 

После этого наложница Эдит не возвращалась в свою обитель целый день.

 

Эрса была встревожена, отчего все ее тело напряглось. Она нервничала и по привычке кусала ногти.

 

На следующий день пришел рыцарь, работавший непосредственно под началом императора, вместе с принадлежащими ему рыцарями.

 

Мужчина, представившийся Ваном, спросил о наложнице Эдит.

 

"... Есть ли что-нибудь, что тебе известно?"

 

"Не знаю. В тот день я рано легла спать".

 

Служанка уже обо всем позаботилась.

 

Никто не сказал, что видел ее.

 

Это сделала императрица, поэтому, конечно, все будет исполнено идеально.

 

Она даже подготовила идеальное алиби, чтобы не попасться.

 

Эрса ответила уверенно и с улыбкой.

 

Ван вежливо склонил голову.

 

"Спасибо за сотрудничество. Скажите мне, если у вас есть какая-либо информация по этому поводу, позже".

 

Эрса напряглась и прикусила губу, когда Ван отвернулся.

 

Она сделала это независимо от него.

 

Эрса была беспокойна и суетилась вокруг.

 

'Куда исчезла наложница Эдит?'

 

Что-то было не так.

 

Почему они провели такое большое расследование только из-за наложницы Эдит?

 

На следующее утро Эрсу, который долго не мог заснуть, пришло еще одно известие.

 

Сообщалось, что императрица упала в обморок после отравления, как и наложница Эдит.

 

"Ха...!"

 

Эрса поняла это только после этого. Что ее использовали как шахматную фигуру императрицы.

 

Она играла ею на сотканой доске.

 

'Неужели она просто... использовала меня?'

 

Безупречное лицо Эрсы рассыпалось. Ее челюсть и губы задрожали, когда она поняла, что ее использовали.

 

***

 

- Империя Корделия

 

Император Корделии Артур проводил свободное время, прогуливаясь после обеда.

 

Глядя на тщательно убранный сад, он осторожно выбирал каждый цветок и старался сделать из них как можно более красивый букет.

 

Она вспомнила, как он впервые сделал букет в подарок своему партнеру.

 

'Это был беспорядок...'

 

Именно тогда он красиво подстриг его, вспоминая радость от того, как он делал это в первый раз.

 

Слуга, который обычно не смел вмешиваться в его досуг, подошел к нему.

 

"Делегация Идельберга уже прибыла. Ты должен подготовиться, чтобы поприветствовать их".

 

Он уже давно этим занимается?

 

Артур махнул слуге рукой, недовольно морщась.

 

Как будто он хотел вернуться.

 

Он не хотел, чтобы его кто-то беспокоил в это время.

 

Это было время, когда он шел к своей жене.

 

Слуга, стоявший поодаль, как приказал Артур, заметил выражение лица Артура.

 

Он не хотел знать, с каким отношением им придется столкнуться, если они заставят делегацию Идельберга разочароваться.

 

"Я буду там".

 

"...Да, Ваше Величество."

 

Слуга, который пришел после получения приказа от адъютанта, вернул ему обеспокоенный взгляд.

 

Взгляд Артура изменился. Он прошел в конец сада и посмотрел на свой кабинет, в котором, как он потом заметил, было открыто окно.

 

Артур, вспомнивший, что ранее оставил его закрытым, понял только, что вернулся его правая рука.

 

"Позе".

 

Его шаги участились, когда он назвал имя своей правой руки.

 

Ему было очень любопытно узнать, что принес Позе после того, как он попросил его поискать информацию в Идельберге.

 

Его чрезвычайно быстрый шаг остановился перед входом в офис.

 

Женщина, чьи длинные черные волосы были завязаны в высокий хвост, опустилась на колени перед человеком, который вышел из открытой двери, даже не потрудившись постучать, с прямо опущенными глазами.

 

"Я готова принять ваш заказ".

 

"Позе, ты вернулся".

 

Лицо Артура лучилось улыбкой.

 

Когда он улыбался, то выглядел так похоже, что невозможно было отрицать тот факт, что он был отцом Эдит и Хелен.

 

"Сколько ты получил, когда я попросил тебя узнать?"

 

Любопытство Артура, похоже, было единственным на его уме, поэтому он сразу спросил о главном, даже не поинтересовавшись, как у нее дела.

http://tl.rulate.ru/book/60568/2059709

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь