Готовый перевод A Fake Concubine Was Caught by the Tyrant / Поддельная наложница была поймана тираном: Глава 43

 

Спасибо за поддержку Кофи, Мар (2/4) !

***

 

"Почему ты продолжаешь преследовать меня?!"

 

Как он мог просто ждать и смотреть, когда мужчина просто убежал в непонимании?

 

Визтер сморщил брови и посмотрел на него, как будто его угнетала вся эта ситуация.

 

Глаза Тео сильно дрожали, пока он стоял в отдалении.

 

"Так ты хочешь, чтобы я просто смотрел, как ты вот так убегаешь?"

 

Что за слухи он пытался распустить...!

 

Хотя все обошлось, его раздражало, когда мужчина пугался, когда их глаза встречались, и иногда он неловко молчал, несмотря на то, что выглядел так, будто хотел многое сказать.

 

Он собирался воспользоваться этой возможностью, чтобы все решить.

 

"Вы ошиблись!"

 

"...Ошибаетесь?"

 

"Есть другая причина, почему Его Величество так поступил".

 

сказал Визтер и осторожно пошел вперед на один шаг.

 

Когда он мало-помалу приблизился к Тео, который настороженно смотрел на него, Тео, поразмыслив мгновение, заговорил.

 

"...Есть ли причина?"

 

"Хорошо. Я объясню тебе, но сначала мы должны уйти. Ты пришел сюда, не зная, что это личный сад Его Величества, верно?"

 

"........ Что?"

 

Тео широко раскрыл глаза от удивления.

 

Тео всегда был таким. Он не возражал ни против чего, как только верил во что-то одно.

 

Что же делать с его жизнью в императорском дворце, если он был настолько глуп?

 

"Во-первых, давайте уберемся отсюда".

 

Визтер взял инициативу на себя, и они вышли из сада.

 

Он достал из сундука карманные часы и проверил время. До начала очередного сбора оставалось не так много времени.

 

Было очевидно, что Тео неправильно понял его.

 

Должно быть, он ходил по яичным скорлупам, размышляя, действительно ли у него такие отношения с Его Величеством.

 

Недоразумение произошло, потому что он открыто положил руку ему на талию.

 

"Зачем Его Величеству это делать?"

 

Визтер был раздражен.

 

Как только они вышли из сада, Визтер обернулся и отрывисто произнес.

 

"Сэр Тео, у нас нет времени, поэтому давайте сразу перейдем к делу. Все скандалы, которые ходят вокруг Его Величества и меня, не соответствуют действительности. В них нет ни малейшего намека на правду. Его Величество просто тот, кто не сближается с другими легко, и у нас нет таких отношений, хотя мы и близки."

 

"Что ты имеешь в виду под "такими отношениями"?"

 

"...Я говорю о любовниках".

 

Глаза Тео затрепетали, когда Визтер сказал это, слегка нахмурившись.

 

Я уже знал, что сэр Тео был бестактным.

 

Это было то, что он мог полностью понять из непринужденного разговора, который они обычно вели.

 

-Что? Вы имеете в виду, что в наши дни женщины ходят в такие места?

 

-Мои родители? Я думаю, мне следует позаботиться о них, когда они состарятся.

 

-Я думаю, было бы хорошо иметь скромную жену, которая предана своей семье.

 

'Есть причина, по которой он еще не женился'.

 

Хотя причина была совсем иной, чем у него [Визтера], Тео было интересно, думает ли он о Визтере как о каком-то компаньоне или нет.

 

Он был благодарен ему за заботу, но он никогда не хотел услышать, что он гей.

 

Это было связано с тем, что его мать была признана болтуном в обществе.

 

"Так что, пожалуйста, даже не говорите об этом. Это потому, что я не хочу, чтобы у людей сложилось неправильное представление".

 

"Yes...."

 

тихо пробормотал Тео.

 

Ему казалось, что он ведет себя более подозрительно, преследуя его и пытаясь заткнуть ему рот.

 

'Его реакция слишком сильна....'

 

Как и ожидалось, он флиртует с Его Величеством!

 

Визтер, стоявший перед ним, имел гибкое тело с фиолетовыми глазами и волосами, которые источали таинственную атмосферу.

 

Он был человеком, который отличался от Императора, обладавшего красивой внешностью и воинственным характером.

 

Не один и не два человека видели слабую улыбку Его Величества, расцветавшую, когда они стояли вместе.

 

Он также часто отпускает неуместные шутки, и у него это хорошо получается.

 

Чем больше Визтер оправдывался, тем больше убеждался и убеждал Тео.

 

Тео сглотнул, вспомнив разговор, который он подслушал среди собравшихся дворян.

 

"Я сделаю все возможное, чтобы сохранить это в тайне".

 

Секрет?

 

Это было странно, но Визтер подумал, что это просто означает скрыть тот факт, что Его Величество обхватил его рукой за талию.

 

"Хорошо. Увидимся на собрании".

 

"Да."

 

Визтер покинул это место с пристыженным видом.

 

За ним последовал Тео. Щеки Тео покраснели, когда он представил свою мысль, затем он побледнел.

 

'Этот ребенок всегда слишком много думает'.

 

Визтер желал и надеялся, что штат в кабинете адъютанта будет заполнен.

 

***

 

"Ты звала меня?"

 

Когда Эрса получила слова, что императрица зовет ее, она поспешно приготовилась к приходу в замок императрицы.

 

Его нельзя было сравнить с ее домом, и он был намного экстравагантнее, чем комната, в которой она жила у себя на родине.

 

Начиная с золотой статуи у входа, всевозможные украшения привлекли ее внимание в прихожей, а на полу лежал гладкий слой мрамора.

 

Она была поражена количеством прислуги, которое в десятки раз превышало число служанок в ее доме.

 

После того как она открыла дверь гостиной и вошла через нее, императрица Жозефина сидела, потягивая чай, и, скорее всего, ожидала ее прихода.

 

Жозефина, не удостоив ее взглядом, холодно произнесла.

 

"Присаживайтесь".

 

Эрса была напугана тем, что Жозефина, которую она встретила впервые, обращалась с ней грубо, а не любезно.

 

Видя Жозефину, которая вела себя так, словно это было оправдано и переполнено запугиванием, немного задела ее гордость, тем самым увеличив ее желание.

 

Она хотела занять эту позицию.

 

Скрывая свое истинное выражение лица, Эрса села на сиденье, куда ее пригласила служанка Жозефины.

 

"Я позвала тебя, потому что у меня к тебе большая просьба".

 

Она была идеальной недотепой. Эрса отодвинула в сторону свои чувства по поводу того, как императрица вела себя со своей подчиненной.

 

Не похоже, чтобы она собиралась гадить там, где ест.

 

Жозефина не была человеком, с которым было бы легко иметь дело, особенно теперь, когда она казалась серьезно обиженной.

 

Возможно, это из-за охотничьего фестиваля?

 

Эрса вспомнила расстроенное и свирепое выражение лица Жозефины в день охотничьего фестиваля.

 

"Пожалуйста, не стесняйтесь спрашивать".

 

Когда Эрса смиренно представилась, уголок рта Жозефины приподнялся.

 

"О наложнице Эдит".

 

Как она и ожидала.

 

Эрса была немного довольна, зная, что ее ожидания оправдались.

 

Однажды было сказано, что твой враг - твой друг.

 

Наложница Эдит, которую она считала раздражающим зрелищем, в конце концов привлекла внимание Его Величества.

 

Жозефина протянула Эрсу небольшой карман на столе, добавив.

 

"Потому что я не могу больше ждать и смотреть. Я доверяю тебе позаботиться об этом".

 

Она понятия не имела, что находится в кармане, но в одном была уверена точно: она подошла к перекрестку, на котором ей предстояло сделать выбор.

 

Эреза собиралась действовать немного смелее, чем раньше.

 

"Что я собираюсь с этим делать?".

 

Затем она получила слегка приподнятые брови от Жозефины.

 

***

 

Эрса вернулась в свою резиденцию с маленьким кармашком, который ей вручила Жозефина, спрятанным в ее руках.

 

Она осторожно достала карман и открыла его только после того, как вошла в квартал и выпроводила всех служанок.

 

Запах, распространявшийся в воздухе в этот момент, был незнакомым, поэтому она поспешно завязала его снова.

 

'Разве это не ядовитая трава?'

 

Говорили, что это редкая трава с Востока.

 

Она также слышала, что только несколько человек знали о ней, потому что это была редкая трава.

 

Она помогает пищеварению, если принимать ее в небольшом количестве, но если принимать ее слишком много, то внутренние органы будут страдать от насморка.

 

Кроме того, человек может хорошо спать, если почувствует аромат дыма после сжигания. Если сжечь слишком много, то можно уснуть навсегда.

 

Эрса, представив, что наложница Эдит умерла ужасным образом, выпив чай, смешанный с ядовитыми травами, слегка покачала головой, чтобы отбросить эту мысль.

 

Эрса посмотрела на ядовитую траву в своей руке, прежде чем позвать служанку, которая ждала снаружи комнаты.

 

***

 

Елена с грубым выражением лица приняла письмо от гонца, который пришел в ее резиденцию рано утром.

 

"Его Величество велел мне передать это вам".

 

Это был королевский указ от императора.

 

Она быстро проснулась, несмотря на то, что прошло совсем немного времени после того, как она заснула.

 

"О, yes.... Спасибо."

 

Когда Хелен склонила голову, служанка, пришедшая из Львиного дворца, моргнула глазами, как будто она была в трансе.

 

"Я не могу поверить, что ты так кланяешься. Ты не должна так делать".

 

Слуга удивленно помахал своими мокрыми от пота руками, но при этом ласково произнес.

 

"О... Я тоже прошу прощения за это".

 

Он был потрясен, потому что впервые слышал, чтобы благородный человек формально разговаривал со своими подчиненными. Более того, она вела себя скромно, как будто это было естественно, что заставило его еще больше смутиться и обильно вспотеть.

 

В императорском дворце ситуация была настолько пугающей, что одна ошибка привела бы к тому, что они лишились бы собственной шеи.

 

Он подумал, не специально ли наложница Эдит сделала это перед ним, чтобы заставить его чувствовать себя неловко, но когда он прочитал выражение лица наложницы Эдит, которая просто невинно моргнула и поняла свою ошибку, он перестал удивляться, как только их глаза встретились.

 

"Ничего страшного".

 

Это был уже 26-й человек, которому он передал письмо, но такой реакции он еще не получал.

 

В указе говорилось о постепенном увеличении бюджета для наложниц в будущем, одежда и аксессуары были исключены из суммы.

 

Наложницы, прочитавшие подробности, выглядели недовольными.

 

Кроме суммы, ничто не отличалось от прежнего. Им все еще приходилось выживать в ограниченных условиях, поэтому вряд ли они были бы довольны этим.

 

Однако наложница Эдит, которая неуклюжим движением открыла письмо и с энтузиазмом прочитала его, прежде чем дать совершенно другой ответ.

 

"...Извините... Простите, но....".

 

"Да. Пожалуйста, не стесняйтесь спрашивать о чем угодно".

 

"Имеет ли значение, если я использую бюджет, чтобы купить все, что захочу? Например... книги?"

 

Лицо наложницы Эдит, когда она говорила, покрылось легким румянцем.

 

То ли из-за жаркого летнего дня, то ли из-за того, что наложница Эдит, что было слишком очевидно, быстро кивнула, как будто на спину давила стена.

 

"Да, конечно. Именно на это и рассчитан бюджет".

 

"Понятно."

 

"И было бы лучше, если бы вы перестали использовать почетные титулы. Его Величеству это, вероятно, не понравится".

 

Слуга, отдавший указ, был тем же самым, что и тот, кто подвергся оскорблениям за то, что увидел, как Хелен несут на руках в охотничьем угодье.

 

Слуга, который был свидетелем ласкового взгляда императора и наложницы Эдит!

 

Хелен не могла вспомнить, потому что потеряла сознание в тот момент, но слуга ясно помнил это, его руки слегка дрожали от волнения, пока он занимался наложницей Эдит.

 

"Надеюсь... я ничем не обидел Ваше Высочество".

 

"Нет! Я имею в виду, no...."

 

[t/n: В первом "нет" Эдит использовала обращение по чести, но затем она исправилась, сказав "нет" во второй строке в неформальной манере].

 

Это правильно?

 

Хелен просто решила закрыть рот, потому что разговор без почетных слов показался ей таким пустяковым.

 

Она размышляла о том, что делать, если слуга сочтет это странным, хотя она и была обеспокоена, ей хотелось кое-что спросить.

 

"Итак... О деталях в указе. Значит ли это, что он будет давать наложницам разные суммы, если они будут получать зарплату в соответствии с рангом?"

 

"Да. Верно".

 

Сумма, написанная для нее, была неожиданно большой. Эта сумма даже не могла превысить общую сумму, которую она получила до сих пор.

 

Она не могла поверить, что он дал ей такую огромную сумму денег.

 

"Он будет передавать мне бюджет ежегодно?"

 

"Нет. Ты будешь получать его ежемесячно".

 

"...каждый месяц?"

 

Хелен наклонила голову.

 

Она не знала, почему бюджет был внезапно увеличен до такой степени, что это показалось ей странным, ведь до этого он был установлен на таком низком уровне.

 

Более того, если дело дойдет до врагов, то она будет наименьшей из тех, кто его имеет, и ей даже было интересно, сколько получают другие наложницы.

 

"Если у вас больше нет вопросов, я пойду".

 

Хелен кивнула в знак согласия.

 

Получив разрешение Хелен, слуга вежливо улыбнулся и убежал.

 

"...Наверное, возникло что-то срочное, о чем нужно позаботиться".

 

пробормотала Хелен, увидев поспешное возвращение слуги.

 

Для нее было неожиданно увидеть, как слуга убегает в страхе услышать то, что она собиралась сказать.

 

http://tl.rulate.ru/book/60568/2059607

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь