Готовый перевод You Promised to Divorce Me / Ты обещал развестись со мной.: Глава 5

Глава 5

 

Эш вдруг сказал.

[Это выглядит странно.]

Я всё ещё злилась на это, но так как ситуация была срочной, я должна была спросить.

— Разве это не просто чайный лист?

[Посмотрите внимательно. Он имеет форму, отличающуюся от других чайных листьев. Это незамнтго, но есть разница в цвете.]

Я нахмурилась, уставившись на влажный лист.

— ...Правда?

Он был длиннее других листьев и имел необычно заостренный кончик.

Цвет тоже был темнее.

[Подозрительно пахнет.]

— Чем например?

[Это немного трудно объяснить. Что я могу сказать… Если бы мне пришлось описывать это, то это запах, который не подходит для этой земли.]

— Как странно.

— Но ты даже не знаешь, что это за листья?

[Да, понятия не имею.]

Я громко рассмеялась, когда увидела, как он уверенно ответил, что не знает.

Ну, без птицы я бы не смогла отличить листья друг от друга.

[Кстати, вы сказали, что вашу сестру звали Карин? Должно быть, она изучала фитотерапию. Я знаю много чего, но я вижу это в первый раз.]

— Не хвали Карин при мне.

Ясень был поражен, когда я отругала его, а затем кивнул головой.

— В любом случае, теперь я знаю, что проблема в листе, так что я могу узнать об этом.

Я вытащила лист бумаги и начала составлять план, чтобы определить, что это был за лист.

* * *

Не будет преувеличением сказать, что сердцем нынешней Балканской империи был дворец наследного принца.

Император упал в обморок, так как его хроническая болезнь быстро подорвала его здоровье, поэтому он отказался от всех своих обязанностей.

Император внезапно исчез.

К счастью, однако, внутренние дела империи шли гладко.Это произошло благодаря его сыну, наследному принцу Эдвину.

Прошло уже несколько месяцев с тех пор, как Эдвин начал руководить от имени неподвижного императора.

Все быстро приспособились к переменам.

Императорский дворец, в котором царили беспорядки, вскоре вступил в период стабильности, и повседневная жизнь членов королевской семьи постепенно стала мирной.

И вот, сегодня утром.

— Подождите минутку, пожалуйста, подождите минутку!

Беспокойный слуга в императорском дворце побежал за мужчиной.

Но мужчина не оглянулся и без колебаний пришёл по коридору императорского дворца.

Те, кто впервые видели человека, о котором ходило много слухов, затаили дыхание.

И всё же они не могли оторвать от него глаз.

Он был мужчиной с такой великолепной внешностью, что они не могли оторвать от него глаз.В добавок к его чудесной ауре, его чёрные волосы делали его ещё более загадочным.

Его брови были скрыты чёлкой, которая естественным образом спускалась на лоб, а под ними была пара ослепительно красных глаз.

Высокая и аккуратная переносица, соблазнительные красные губы и острый подбородок мгновенно привлекли бы многих людей.

Слова "красивый" или "прекрасный" было недостаточно, чтобы описать его лицо с четкими контурами и элегантными линиями.

Он был на голову выше многих людей.

Его гладкое, подтянутое тело напоминало элегантного леопарда.

Как будто ангел войны воплотился, истинная личность этого совершенного человека была……

— Ваша светлость герцог Кравант!

Камергер отчаянно позвал его.

— ...

Леннокс, герцог Кравант, о котором шла речь, теперь шёл по коридору, ведущему в кабинет наследного принца.

Но никто не осмеливался остановить его или указать на его высокомерие.

И дело было не только в его титуле и репутации хранителя империи.

Его окружала ошеломляющая атмосфера, от которой у людей мурашки бегали по коже, когда они видели его невыразительное лицо.

Его присутствие было очень ошеломляющим...

— Ваша светлость, пожалуйста...!

Камергер широко развел руки и встал перед Ленноксом.

Но он даже не осмелился взглянуть на него, поэтому крепко зажмурился.

Это было потому, что он уже знал, что сделал наследный принц.

Он также знал, как неловко, должно быть, чувствовал себя герцог.

— Его высочество наследный принц сейчас занят важными делами. Пожалуйста, сначала запишитесь на прием...

— Двигайся.

“Я умоляю вас. Вы же знаете, что не можете этого сделать, верно?”

Но выбор слов бедным камергером был не очень мудрым.

Вместо ответа в его тело ворвалась огромная сила.

— Ах!

Камергер опустился на колени на гладкий мраморный пол.

После давления, из-за которого было трудно даже нормально дышать, появилось жуткое ощущение, как будто клыки дикого зверя медленно впились ему в шею.

По его телу пробежал холодный пот.

В окрестностях рыцари и слуги, сопровождавшие наследного принца, находились в такой же ситуации.

— Будьте уверены. Ваш хозяин будет в безопасности.

Сухой голос проник в их уши, которые даже не могли поднять головы под давлением силы...

— Пока будет.

Леннокс, который коротко сказал тихим голосом, без колебаний открыл дверь в кабинет наследного принца.

Наследный принц Эдвин спокойно встретил взгляд Леннокса, хотя и знал, что происходит снаружи.

— Ты здесь?

Принц подумал, что всё ещё может привыкнуть к этому лицу, сколько бы раз он его ни видел.

— Расслабь своё лицо, ты можешь убивать людей одним взглядом.

Это была дружеская шутка, но Леннокс даже не ответил.

Вместо этого он выпустил что-то, что крепко держал в руке на столе Эдвина.

— Что это такое?

Эдвин притворился, что не слышит, и поднял скомканный, как мячик, листок бумаги.

— Что это такое?

Бумага была скомканна до такой степени, что форма была почти неизвестна.

Это была страница газеты.

— О, они хорошо поработали с заголовками.

Эдвин восхищенно вздохнул.

Название статьи было провокационным.

Благодаря этому он смог привезти герцога, который редко переезжал из своего южного поместья, в императорский дворец.

Он удовлетворенно улыбнулся и снова прочитал заголовок.

[Тайный страж, особенная невеста, которую ищет герцог Кравант?]

Даже несмотря на ярость Леннокса, Эдвин был спокоен.

— Когда вышли все эти статьи? Я не знаю, кто это написал, но это интересно.

Терпение Леннокса иссякло.

— Дюк, я просто говорю это на всякий случай, клянусь, это не имеет ко мне никакого отношения… Ах!

— У меня кончается терпение.

Леннокс выразил своё нынешнее настроение действиями, а не словами.

Внезапно в его руке оказался острый меч.

— Подожди, подожди!

Эдвин встал со своего места, вытянул руки перед собой и отступил назад.

— Сначала опусти свой меч. Как только ты успокоишься...

Но Леннокс не собирался следовать словам Эдвина. Он наполнил меч своей силой.

— Я скажу тебе на случай, если ты забыл, что я наследный принц Балканской империи! - поспешно воскликнул Эдвин.

К сожалению, однако, его слова не произвели впечатления на Леннокса.

Меч слегка завибрировал со звуком.

Холодный воздух, который, казалось, мог замерзнуть в любой момент, окутал Леннокса.

— Ты же знаешь, что это измена, если ты направишь это на меня, верно? - быстро добавил Эдвин.

— И что с того?

На лице Леннокса отразилось лёгкое раздражение.

В конце концов, герцог Кравант был так же силен, как о нём ходили слухи, поскольку он был мечом империи и самым сильным стражем.

Этот молодой человек, правивший обширной южной областью у себя под ногами, естественно, ненавидел людей, которые его раздражали.

Тем более, если это был человек, который беспокоил его десятилетиями.

Эдвин, который чувствовал себя так, словно сошел с ума, покачал головой.

— Во-первых, не используй свой меч. Почему ты такой нетерпеливый?

— Объясни.

— Почему герцог всегда такой? Я не слабак...

— Ты ещё не пришел в себя.

— О-хорошо! Ладно!

Только после того, как Эдвин поднял обе руки в знак капитуляции, Леннокс поднял меч.

Меч, который сверкал благодаря его силе, исчез.

Леннокс, естественно, вошёл в кабинет наследного принца, как будто это была его собственная комната.

Посидев на диване, Эдвин сел перед ним и заворчал.

— Я позвал тебя помочь мне, хотя был занят, но вместо этого ты пригрозил убить меня.

— Что за чушь ты несёшь?

Леннокс оборвал его слова.

— У меня нет времени, так что просто скажи мне. Почему ты сделал такую глупость?

Лицо Эдвина внезапно стало серьезным.

— Оракул спустился прошлой ночью.

В глазах Леннокса появилась лёгкая рябь, но вскоре она успокоилась.

Эдвин удивленно приподнял бровь.

— Ты уже знал? Но как?

Не обращая внимания на любопытный взгляд Эдвина, Леннокс молча раскрыл ладони.

— Хм? Ты знал, что оракул придёт? Как?

— Отдай его мне.

— Ты такой бессердечный.

— Я доверял тебе, но ты так со мной обращаешься.

Эдвин хмыкнул, достал что-то и протянул Ленноксу.

***

http://tl.rulate.ru/book/60557/1877714

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь