Готовый перевод He Loved My Sister / Он Любил Мою Сестру: Глава 9.1

Роза - родственная душа Габриэля, а Габриэль, в свою очередь, ее родственная душа. 

Я была потрясена, услышав нелепый вопрос Розы, так как знала наверняка, что они предназначены друг другу. 

«Когда бы это Роза отвергала Габриэля в первоисточнике?» 

Я такого не помню. Это кажется странным. 

Я не сомневалась в том, что Габриэль хотел быть с Розой, как и в том, что я люблю ее. 

Затем Роза надула губки. 

- Но ведь так скучно вступать в брак по договоренности с человеком, которого я никогда не встречала раньше. 

Лицо маркиза посуровело. 

- Этот брак по договоренности был организован самим императором, дорогая. Если ты будешь повсюду говорить такие вещи, попадешь в беду. Ты поняла? 

- Разве это плохо, раз аристократы об этом говорят? 

- Ну, наша младшая леди - самая знатная аристократка. 

Я все еще была погружена в размышления, глядя во встревоженное лицо маркиза. 

Если так подумать, в сюжете первоисточника произошли и другие мелкие изменения. 

К примеру, в оригинале Роза усердно училась, чтобы заслужить похвалу и одобрение отца. 

Но сейчас моя сестра... 

- Мне не нравится учиться. 

И это еще не все. 

В оригинале Роза была слаба здоровьем. Следовательно, ей не хватало выносливости, чтобы долго бегать. 

В романе даже была такая сцена, где Габриэль винил себя в том, что она простудилась. Эта простуда была вызвана множеством других незначительных заболеваний, которые она перенесла. 

Так называемая хрупкая героиня - вот кем она была. 

«Но наша нынешняя Роза достаточно крепка, верно?» 

Конечно, порой, когда Роза была младше, она, бывало, болела. 

Напротив, я с самого рождения была настолько здоровой, что даже спрашивала себя, может, отец тайком скормил мне драконье сердце? 

- Мисс Роза, что Вы можете сказать о своей старшей сестре Хильдее? 

Роза и я одновременно взглянули друг на друга. 

Я попыталась улыбнуться, но уголки моих губ оставались опущенными, а руки - скрещенными на груди. Но глаза Розы при этом вопросе заискрились любовью. 

- Моя сестра очень красивая, она идеальна! Она изящнее любой благородной леди! 

Ну, я принимаю этот комплимент, но, как мне кажется, это уже перебор. 

- Ну, конечно, ее этому учили... стойте. Мисс Роза, я не об этом говорю. Мне хотелось сказать, что Вы должны наблюдать за ней и учиться у нее! 

Роза поджала губы: 

- Ах, я не могу. Мы слишком разные. 

- Что Вы хотите этим сказать? Я учил Вас обеих, так что Вы можете заниматься вместе! Сегодня мы продлим Ваши занятия на час. Мисс Хильдея, Вы можете идти. 

- Сестра! 

Выходя из комнаты, я оглянулась на Розу, у которой на лице застыло такое выражение, словно ее предали, когда маркиз поманил ее к себе. Я попыталась заверить ее, что все будет в порядке, и вышла за дверь. 

Роза милашка, но ей нужно набраться хороших манер. 

Потому что я не хочу, чтобы ее унизили на вечеринке. 

* * * 

Глубокая ночь. 

Роза уже спала, измученная сегодняшними продленными занятиями. Вот почему в комнате я была одна. 

- Давай поэкспериментируем. 

Я толкнула рукой цветочный горшок, и он разбился о пол.  

Я нервно сглотнула. 

- Пожалуйста. Пожалуйста. 

Так как горшок был очень мал, никто не вбежал в комнату с удивленным видом. Я уставилась на осколки и аккуратно протянула руку. 

Ладно...   

- Это и правда не сон. 

Цветочный горшок снова вернулся в прежнее состояние. 

Когда я подняла горшок и осмотрела его, то не обнаружила никаких трещин или изъянов. 

- Что это за умение такое? 

Услышав на днях того слугу, я решила сконцентрировать свои усилия на чем-нибудь продуктивном, а не валяться в грязи. 

Вот почему я попыталась произвести проверку. 

Чтобы вписываться в основные правила романа «Милая молодая мисс», как одна из героев этой истории, я тоже должна обладать какой-нибудь способностью. 

- Быть такого не может? 

На ум мне пришли вещи, которые я раньше упускала из виду. 

Растение, которое едва ли не сияло каждый раз, как я касалась его, и цветы в саду, жившие очень долго. 

И не только это. 

Пару дней назад на подоконник упала птица с раненым крылом. Затем она поклевала фрукт с ближайшего растения, которым я занималась. Некоторое время спустя птица исцелилась и упорхнула. 

- Неужели мое пророчество - целительство? 

Но почему тогда ходят слухи о том, что мое пророчество очень неудачное? 

Я глубоко погрузилась в свои мысли. 

Мне нужно было точно знать, в чем заключаются мои способности. 

Мне действительно этого не хочется, но, возможно, придет время, когда я буду вынуждена покинуть особняк. 

Я люблю Розу, и папу я тоже люблю, но слова слуги напомнили мне обо всех заботах, о которых я пыталась не думать. 

Вот почему я стараюсь. 

Я решила усердно учиться, чтобы стать умнее и пользоваться преимуществами того, что я - богатая молодая леди, которая достаточно состоятельна, чтобы жить на широкую ногу везде, куда бы ни поехала. 

Если моя способность - целительство, это будет очень полезно, в какой ситуации я ни оказалась бы в будущем. 

- Если я способна исцелять, я не погибну. Я смогу лечить людей и зарабатывать на этом. Даже старосты деревень с радостью встречают лекарей. 

Это ведь хорошо, верно? Но почему мне так грустно, когда я думаю о таком будущем? 

Игнорируя непонятные чувства, я достала туфли, которые хранила с такой любовью. 

- Как говорят, всякий раз, как голову переполняют мысли, лучший выход - начать двигаться. 

Эти таинственные туфли были сделаны из мягкого материала, отчего мне казалось, будто я прыгаю по облакам. И мне нравились маленькие мягкие крылышки на них. 

Тщательно зашнуровав туфли, я почувствовала, что ногам стало очень удобно. 

- Мой подарок... 

Раньше мне было трудно, поскольку у меня не было подходящей обуви, когда я тренировалась по ночам. 

Прежде всего, юные благородные леди не бегают и не тренируются, всерьез, как рыцари, хотя у них и есть такие упражнения, как верховая езда. 

Я не имела намерение привлекать к себе внимания. 

«Подождите минутку. Правда, серьезно, почему отец подарил мне эти туфли? Как будто он знал, что мне нужно больше всего». 

Никто в особняке ведь не знал, что я тайком упражняюсь по ночам, верно? 

«Это в самом деле совпадение?» 

Я склонила голову набок. Камер видеонаблюдения здесь быть не может. В чем же тогда дело? 

* * * 

В любом случае, пока я возвращалась с уличной тренировки... 

«Что-то тут не так?..» 

Кажется, коридор был чересчур тих. 

В этом месте даже маленький жучок не ползал, но, как ни странно, у меня возникло зловещее предчувствие. 

И мурашки пробежали у меня по спине. 

http://tl.rulate.ru/book/60555/1613796

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 2
#
🌺💃🌺 Благодарю Вас за перевод!!!🌺💃🌺
Развернуть
#
Спасибо
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь