Готовый перевод Raising a Fox Spirit in My Home / Воспитание лисьего духа в моем доме: Глава 6

В отличие от Ли Юньдуна, маленькой лисе было совсем не весело.

В глубине души она была сердита на саму себя, на свою небрежность.

Каждая клетка её тела была наполнена сожалением.

Однако, мельком увидев возвышающийся, похожий на палатку, монолит между ног Ли Юньдуна, она застыла. Её голову стали наполнять различные мысли.

«Минуточку, — подумала она. — Он проглотил мой Жэньюань Цзиньдань, верно? Так почему бы мне просто не подождать, пока его тело полностью не поглотит силу Цзиньданя, а затем постепенно направить его на путь культивации? Затем, как только он достигнет фазы Заложение Основ Дао (Чжуцзи), я соблазню его.[1] И когда мы займемся сексом, я смогу поглотить силу Цзиньданя через поглощение Янь! Я буквально высосу его досуха!»

«Pазве такой метод даже не лучше, чем простое употребление Жэньюань Цзиньданя?» — подумала лисичка.

Лицо маленькой лисицы загорелось, а её хвост забегал из стороны в сторону от одной мысли об этом.

После этого небольшого прозрения маленькая лиса решила наложить защитное заклинание на Ли Юньдуна. Она старалась действовать как можно быстрее, чтобы не терять времени попусту.

Процесс поглощения энергии Цзиньданя в теле Ли Юньдуна уже достиг самой важной стадии.

Она и представить не могла, что весь процесс займёт целых три дня!

Довольно скоро бесконечное ожидание стало слишком невыносимо для маленькой лисы. A стресс и беспокойство, которыми были переполнены все её последние деньки, лишь усугубляли ситуацию.

В какой-то момент она не выдержала и уснула прямо на Ли Юньдуне.

Пока маленькая лисица сладко спала на Ли Юньдуне, разноцветное сияние на его теле постепенно становилось слабее.

«Боже… моя голова… как же мне плохо…» — подумал он, трогая свою голову, будто она была готова взорваться в любую секунду.

Другой рукой он провёл по полу.

Внезапно он замер.

«А? Что? Когда это мой ковёр стал таким мягким? Да и что это за бугры? Их не должно тут быть...» — подумал парень.

В тот момент, когда он повернулся и посмотрел вниз, у него в голове будто произошёл взрыв ядерной бомбы.

Там, на полу рядом с ним лежала красивая девушка.

Тёмные шелковистые волосы, заплетённые в две косички. Ангельское личико, словно оно было вырезано из полотна знаменитого художника. И эти губы… за всю свою жизнь он нигде не встречал столь красивых губ.

Её длинные и густые ресницы слегка трепыхались во сне.

Глаза красавицы были плотно закрыты, а сама она лежала свернувшись калачиком, как жаренная креветка.

Скорее всего, ей снился кошмар. Её глаза выглядели слегка опухшими.

Он был уверен в том, что она недавно плакала и даже готов был поставить на это свою виртуальную банковскую карту.

Естественно, и то, что его рука прямо сейчас сжимала её грудь, не ускользнуло от внимания Ли Юньдуна.

Однако девушка не проснулась из-за его прикосновения. Вместо этого она обняла его руку своими обеими руками. Супер, теперь его рука стала заложницей её груди. Хорошо это или плохо было трудно определить. Наверное, и то и другое.

Вскоре губы девушки слегка задвигались.

— Мастер… Чань не права, — пробормотала она. — Мне не следовало убегать. Пожалуйста... пожалуйста, не наказывайте меня...

— Что за мать твою! — пронеслась мысль в голове парня.

— Какого хрена тут происходит!

Ядерный взрыв, произошедший у него в голове, похоже, не прошёл без последствий, потому что прямо сейчас у него там была абсолютная пустота.

Так он и сидел, не в силах шевельнуться. Как будто его только что превратили в безжизненную каменную горгулью. На улице шёл дождь? Что? Нет?

Странно... а чертовски похоже на то, что всё-таки шёл, учитывая насколько мокрым и потным он был.

«Как, чёрт возьми, я оказался рядом с такой милой девушкой?»

Ли Юньдун ломал свой мозг, пытаясь вспомнить, что произошло до того, как он потерял сознание.

Он вспомнил своё неудавшееся признание, после которого пошёл в придорожный бар и напился. Больше, кроме этого, он ничего не помнил.

Большое спасибо, алкоголь.

Чёрт, он даже не мог вспомнить, как вернулся домой!

«Так это что получается? Эта красотка несла мою пьяную задницу ко мне домой? Так оно всё было?»

Ли Юньдун ничего не мог с собой поделать. Его взгляд вновь устремился на девушку рядом с ним.

Она была одета в длинное традиционное китайское платье.

«Из чего оно сделано? Шёлк?» — подумал Ли Юньдун.

[1] В новелле присутствует довольно много различных реальных китайских терминов, касающихся Дао и медицины, поэтому по возможности я буду стараться переводить их не дословно. Например, как здесь: Чжуцзи - это Заложение Основ Дао. При первом упоминании 築基 (Чжуцзи) в тексте будет предоставлен дословный перевод в скобках () вместе с адаптированным. Далее на протяжении всего перевода будет использоваться адаптированный перевод, то есть "Заложение Основ Дао", с минимальным упоминанием дословного (Чжуцзи).

http://tl.rulate.ru/book/6053/1362910

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь