Готовый перевод How To Live In A Different World / Как жить в ином мире: Глава 30. Смена места проживания. Часть 2

Я вышел из своей комнаты рано утром и отправился к южным воротам города. Конные экипажи уже собирались отправляться. Всего было более трёх повозок с людьми.

– Где карета на Арес?

Кажется, главой каравана был смуглый мужчина.

– Вторая повозка спереди.

– Спасибо.

Видимо, не все из них едут в нужный мне город.

Я отдал билет девушке, стоявшей около второй кареты.

– Спасибо, что пользуетесь нашим караваном. Ваш багаж вы можете сдать на грузовую телегу за отдельную плату.

– Хорошо. Оружие можно брать с собой?

– Да, только не смейте его обнажать. У нас запрещено использовать оружие внутри кареты.

В современной Японии не разрешено даже иметь при себе нож для защиты, но в этом мире есть монстры, от которых тебе придётся защищаться. Наёмники, вооружение мечами или копьями, всегда присутствуют в караванах.

– Присаживайтесь на своё место, или можете остаться снаружи, но не отходите далеко, мы скоро отправимся в путь.

После того как я залез в карету, мне пришлось поискать своё место. Им оказалось самое дальнее место, там же была полка, куда можно убрать меч и щит, а копьё положить под сиденье. Всего в карете три человека, хотя карета рассчитана на восемь персон.

– Отлично. Уже скоро отправимся на Арес!

Через минут десять прозвучал сигнал, и три кареты, несколько повозок с грузом, и конные авантюристы выехали из города. Рядом со мной сидел человек, невероятно напоминающий местного торговца, но сам я с ним не работал.

– Привет. Я городской торговец, отправляюсь в Арес по рабочим делам. Долгую дорогу лучше провести за разговорами.

– Да, рад знакомству. Я Ёджи, Авантюрист.

– О! Дополнительная охрана никогда не помешает.

– Не думаю, что нам может понадобится дополнительная охрана, у нас целых восемь конных авантюристов и все, как минимум, высокого ранга.

– Ну да, к тому же путь идёт по главной дороге, там мало монстров.

Сейчас не так много чудовищ, к лету большинство из них уходит от людей дальше в леса, а вот ближе к зиме, монстры возвращаются к деревне, так как в лесу становится мало пропитания.

– И что ты собираешься делать в Аресе?

– Я? У меня есть небольшой заказ в этом городе. А ты?

– Хочу накупить там дешевых трав.

– Другими словами, мы оба едем по работе.

– И вправду. Да в наше время люди редко путешествуют просто так, всё работа и работа!

За такими разговорами, я и не заметил, как конный экипаж прибыл в деревню Лиан. Первая наша остановка на ночь пройдёт именно в этой небольшой деревушке. Тут есть небольшой постоялый двор, в котором можно снять на одну ночь комнату, чтобы ни тесниться в неуютной карете.

На следующий день, мы подъехали к границе. Мой пропуск авантюриста даёт мне практически возможность практически беспрепятственного путешествия между стран, но вот мой друг, торговец, получил с полна. Его багаж досматривали долго.

– Цель вашего путешествия в нашу страну?

– Покупка товаров в вашей стране для последующей перепродажи у себя.

– Это весь ваш багаж?

– Эм…. Да!

Рыцарь открывает одну из сумок, которые они ещё не успели досмотреть. Сумка явно дорогая, не думаю, что там везут обычные вещи.

– Это….

– Чёрт!!

Торговец выругался, а рыцарь вытащил свой меч.

– Лучники залп!

Пять лучников натянули тетиву,  и стрелы пронзили тело убегающего торговца. Что же такое он вёз?

 Рыцарь поднял меч в мою сторону.

– Цель твоего пребывания?

– Доставка ценного письма. Показать письмо или сказать адресата не могу!

– Понимаю. Знаком с этим человеком?

– Нет. Первый раз увидел в карете!

Меня пропустили, без каких либо больше допросов. А вот беднягу торговца вместе с его товаром сожгут на костре. И что же там было такое в сумке?

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/6050/362936

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 2
#
Спасибо
Развернуть
#
Большое спасибо
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь