Готовый перевод I Reject Quests / Я Отвергаю Задания: Глава 82

Лицо Рьюэна не изменилось. У него были те же холодные глаза, что и с самого начала. "Выходит, что блеф - единственный выход для тебя сейчас". Он усмехнулся и помчался к своему противнику. Достигнув дерева, он огромным прыжком достиг ветки, на которой стоял Банчи.

Глаза Банчи расширились, и он поспешно спрятал руки под рукав.  Но как мог Ревен дать ему сдачи. С двумя кинжалами в руках он пронесся по телу Банчи, как по маслу. Его рубашка порвалась, открыв глубокий порез на груди.  "Пошел". Рьюэн оттолкнул его от дерева и увидел, как он падает.  Однако, как только его тело коснулось земли, он тут же исчез, словно его и не было.  "Куда он делся?" спросил он, бдительно оглядываясь по сторонам и не замечая черной фигуры, подкрадывающейся к нему сзади.  *Слэш*

Меч пронзил его спину.  Постояв некоторое время в оцепенении, Рьюэн восстановил свое спокойствие и тут же спрыгнул с дерева и отошел на некоторое расстояние. К счастью, я заметил его тень. Если бы я этого не сделал, возможно, это был бы мой конец". Он глубоко вздохнул, пытаясь справиться с болью, которая исходила от его спины.

'А? Где он?' Он попытался найти Банчи, но не смог увидеть его тень. Теперь мне страшно. Так вот что такое битва не на жизнь, а на смерть? В отличие от прошлого раза, он не хотел быть застигнутым врасплох, поэтому вывернулся и занял оборонительную позицию. 'Может быть, мне стоит подняться на вершину, чтобы получить ясный вид'. Решив не терять времени, он помчался к ближайшему дереву.

*Свиш*

В то место, где он находился секунду назад, тут же вонзилась стрела.

'На этот раз стрела? Мне нужно быть осторожнее". Однако Рьюэн не остановился. Он знал, что если он это сделает, то шансы попасть под летящую стрелу увеличатся. Он мог только бессистемно пробираться через верхушку дерева.

"Кух!" гаркнул он, делая огромный прыжок с земли.

Еще одним прыжком с ветки он добрался до самой верхней ветки дерева. Затем он присел на корточки. "Так, где же он?  Как только он задал этот вопрос, он услышал шелест листьев. Насторожившись, он двинулся с места. Мимо дерева пролетела стрела.  Вздохнув с облегчением, Рьюэн укрылся в месте, где было много листьев. "Здесь должно быть безопасно".

"НЕ БОЙСЯ!" Банчи испустил безудержный смех, пробираясь вперед с большим мечом на руке. Когда он подошел достаточно близко, он сделал вертикальный взмах, нацеленный на голову Ревена.

Опираясь на две ноги, сидя на корточках, Рьюэн без колебаний спрыгнул с дерева со спины. Даже если я упаду, я смогу встать". Так он думал, но на его глазах произошло невероятно странное событие. Банчи, снова взмахнувший большим мечом, исчез со своего места.

С плохим предчувствием он сделал сальто назад в воздухе и увидел того же Банчи, стоящего под ним с мечом, направленным на его тело. 'Я точно не выживу, если большой меч пронзит его тело'. Теперь он понимал разницу между рангами. Небольшая гордость, которую он испытывал, победив мага 2 ранга, исчезла.  Затем его взгляд стал решительным. Он щелкнул кинжалом по руке и вытянул руку.

'Признай это, Рьюэн. Сражения на жизнь и смерть происходят не только между тобой и твоим противником. Это также битва между твоим телом и твоим разумом. Если у тебя есть сила, но нет безжалостности, ты никогда не сможешь победить. Нужно быть безжалостным не только к врагам, но и к самому себе!

По мере того, как он приближался к мечу, выражение лица Банчи менялось. "Черт!" Он опустил свой меч и сделал зазор между собой и Рюэном.

Рьюэн благополучно приземлился на ноги, при этом два его кинжала прилипли к земле, чтобы смягчить удар при падении. Встав прямо, он беззаботно улыбнулся. "Трус".

Это было всего одно слово. Но оно успело вывести Банчи из себя. "Ну и сопляк..." фыркнул он.

Рьюэн, казалось, ничуть не обиделся, продолжая улыбаться. "Не хочешь объяснить, что у тебя за умение?"

"

Почему ты думаешь, что я буду объяснять свой секретный навык противнику?". Банчи поднял глаза.

"Ты здесь новенький?"

"Отвали!" Банчи поднял свой большой меч и бросился к нему.

"Ты серьезно думал..." Рьюэн принял атакующую стойку и затаил дыхание, не обращая внимания на приближающегося человека с мечом в руке.  Когда тот приблизился и уже собирался взмахнуть мечом, Рьюэн быстро сократил расстояние, заставив Банчи испугаться. Не давая ему времени на раздумья, он тут же метнул кинжал в лицо мужчины. "...Я поддаюсь?".

Однако кинжал прошел сквозь тело мужчины, как будто его и не было.

"А?" Глядя на впалые глаза Банчи, Рьюэн мгновенно понял, в чем дело, и уже собирался сделать прыжок назад со своего места. К сожалению, он заметил, что меч направляется к нему, и не успел уклониться.

*Clang*

Два его кинжала соприкоснулись с мечом, но он все равно перелетел через него, ударившись о близлежащее дерево.  "О мой гребаный Бог! Что это у тебя за прозрачное тело? Согласно сценарию, рядом должно быть твое настоящее тело, верно?" Рьюэн поморщился от боли, вставая. На его спине все еще оставалась рана, которую он получил ранее, а теперь на спину был нанесен еще один удар.  "Мне повезет, если мой позвоночник не сломается". усмехнулся он. Даже перед лицом врага, о котором он не имел ни малейшего представления, он сумел пошутить.

Банчи мрачно оглядел юношу. Его обычный безумный взгляд исчез. Остался лишь холодный хмурый взгляд. "Парень. Ты зашел слишком далеко". Почему-то ему не понравилось чувство юмора молодого человека.

Рьюэн рассмеялся. "Кстати, мне всегда было интересно. Когда у вас, каннибалов, начинается понос, вы высовываете глазное яблоко или зубы сами-знаете-откуда?"  "..." Глаза Банчи заострились. Ничего не говоря, он бросился к своему ухмыляющемуся противнику, желая срезать ухмылку с его лица.

Рьюэн не остался на месте, как в прошлый раз. Развернувшись, он бросился наутек.  "Хаха!

Подумать только, сопляк, занимающий более высокое положение, чем я, убегает. Спасибо, что заставил меня почувствовать гордость!" Банчи безумно смеялся, продолжая гнаться за ним.

Рьюэн не обращал внимания на его слова и продолжал бежать, пока не достиг огромного дерева и не повернул назад. "Идем." Снова приняв стойку, он ждал удара своего противника.

"С радостью!" Банчи подумал, что предыдущий урок, когда он вступил с ним в ближний бой, не послужил ему уроком.

Промежуток был три метра.

Рьюэн выглядел так, будто промок под дождем, но на самом деле это был его пот. Сдерживая боль в спине, он изрядно потрепал свое тело. Однако в его глазах все еще был дух. Его поза была согнута, а два кинжала скрещены на уровне глаз. Казалось, он был готов нанести удар в любой момент.

Два метра.

Рюэн крепко сжал кинжалы и вытянул обе руки.

В этот момент Банчи обнаружил огромное отверстие.

Один метр.

Банчи собирался взмахнуть мечом в сторону тела противника, но в тот момент, когда он был на полпути, две руки схватили его меч. Он поднял голову и не мог поверить в то, что увидел. 'Этот парень... он бросил свое оружие?'

Рьюэн выхватил меч, но не терял бдительности. Сразу же после того, как он выхватил меч, он сделал замах.  Но не в ту сторону, где стоял Банчи. Без оружия он был бесполезен.

Но в его сторону, куда летела стрела.

Стрела соприкоснулась с мечом и отлетела в сторону.

"Оказывается, мой план сработал". Рьюэн улыбнулся Банчи, который тупо смотрел на него. "Почему бы тебе не ударить меня?" спросил он с провокационной улыбкой. Он знал, что стоящий перед ним Банчи был голограммой, которая ничего не могла ему сделать. Настоящий Банчи все еще где-то прятался.

"Йо! Настоящий Банчи!" Рьюэн повернулся к месту, откуда была выпущена стрела. "У тебя есть два варианта. Либо позови своих товарищей-каннибалов, чтобы они разобрались со мной, либо сам приди и разберись со мной".

В ответ он не получил никакого ответа.

"Ну же, брат, не будь таким несговорчивым".

Рьюэн разочарованно покачал головой, а затем пошел посидеть на поваленном дереве. "Я жду!"

С мечом в руке, его взгляд был устремлен в ту сторону, откуда прилетела стрела. 'Черт, меч тяжелее, чем я думал'.

"Эй, кто, блядь, сделал этот мусор?" спросил он, повернувшись к голограмме Банчи.

Глаза Банчи дернулись.

"А, забудь. Бесполезно разговаривать с такими каннибалами, как ты. Это моя вина, что я увидел в тебе человека, который умеет говорить. Прости".

http://tl.rulate.ru/book/60445/2074747

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь