Готовый перевод I Reject Quests / Я Отвергаю Задания: Глава 58

Денни немного подумал над своим вопросом, затем ответил. "Я думаю, тебе следует помириться с ними".

"Именно." согласился Рьюэн. "Но проблема в моем браке. Я сомневаюсь, что мать оставит это без внимания".

"Как насчет того, чтобы привести Света к ней на встречу?"

"Это не сработает. Мать очень упряма в том, что у меня две разные личности".

"Это... тебе не следовало говорить ей правду".

"Теперь я жалею". Это не так, но он должен был так сказать.

"Ну, я надеюсь, что все получится. Если больше нечего делать, я ухожу. Мне нужно встретиться с другими".

"Да, хорошо. Только никому не говори об этом браке. Ты же знаешь, какие они".

"Ладно, наверное".

Через несколько секунд Денни исчез.

Рьюэн оглядела лес. 'Стоит ли мне добывать EXP? Не стоит. Я становлюсь слишком нетерпеливым. 

***

Рьюэн вернулся домой и увидел, что его мать вяжет в своей комнате. Увидев ее, он почувствовал себя не в своей тарелке. "Мама? Где Сэм и Мастер?"

Мать Рьюэна перестала вязать, ее глаза прищурились. "Ты уверен, что это твой дом? У меня нет воспоминаний о том, что я выносила такого ребенка, как ты".

"Послушай, мне жаль..."

"Бессмысленные слова".

"Неужели нет другого выхода?" Рьюэн попыталась в последний раз.

"Нет, насколько я знаю".

"Ты ужасно упрям в этом вопросе. В чем дело?"

"Большинство людей вступают в брак в возрасте до восемнадцати лет".

"Не то чтобы после восемнадцати. Дай мне немного подумать. В течение трех лет я сам все решу".

"Это слишком долго".

"Я знаю, но, пожалуйста, пойми, что мне приходится иметь дело с тремя мирами. Я должна заботиться о своей учебе, общественной деятельности, найти цель в жизни и многое другое. Я просто не думаю, что сейчас я могу жить счастливой супружеской жизнью".

"Что-нибудь еще?"

"Да, я верю в моногамию во всех смыслах и понятиях. У меня две личности".

"Значит, ты не выйдешь замуж в одном из двух миров?"

"Не выйду. Если я найду кого-то, кто мне понравится в любом из миров, я просто остепенюсь".

"А если ты не найдешь "того, кто тебе понравится" здесь, что ты будешь делать?"

"Она может жить здесь".

"Это твой план?"

"

Вполне".

"Если я по-прежнему намерен делать то, что хочу, что бы вы сделали?"

Рьюэн ответил не сразу. Он некоторое время смотрел на нее, прежде чем открыть рот. "Вздох, я сделаю то, что ты хочешь, но при одном условии".

Мать Рьюэна улыбнулась. "Что за условие?"

"Ты должен назвать подходящую причину".

"Хорошо".

"И что?"

"И что?"

"Причина?"

"Я скажу тебе позже".

"Я тебе доверяю".

"Иди, переоденься".

Рьюэн вернулся в свою комнату, криво улыбаясь. 'Я хотел убедить ее, но вместо этого меня убедили. Интересно, как там моя невеста..." Конечно, он говорил о ее отношении и темпераменте. Он и сам не знал почему, но красота противоположного пола его мало интересовала. Для Рьюэна ничего страшного, если его жена некрасива, и неважно, если ее характер скучен. 'Может быть, именно из-за моих низких требований я до сих пор холост'.

***

Поместье барона Даркхуд.

Барон Даркхуд выглядел мужчиной средних лет с несколькими седыми волосами, но на самом деле ему было больше семидесяти. С острыми усами и крупным, но достойным телосложением, он производил впечатление "благородного" человека. Позади него стояли две молодые служанки. Он сделал небольшой глоток своего любимого вина и уставился на сидящего напротив него человека. 

"Мастер Каф, вы уверены, что ваш ученик будет хорошей парой для моей внучки? Не то чтобы я сомневался в справедливости ваших слов, но он, в конце концов, деревенский парень. Он может быть скромным и честным, но мне нужно, чтобы он был сильным, мудрым и способным".

У мастера Кафа не изменилось выражение лица. "За восемьдесят лет своей жизни я смею утверждать, что мой ученик обладает выдающейся личностью. Вы можете убедиться в этом сами". Мастер Каф знал Рьюэна с головы до ног. 

"Хм? Если вы так хвалите его, то мне становится все более и более любопытно. Расскажите мне о его выдающихся качествах".

"Он очень понимающий человек, который объективно смотрит на вещи".

"До какой степени?"

"Это было примерно в то время, когда недавно скончался его отец. Другие дети часто дразнили его тем, что его отец умер".

"Действительно.

Это было очень печально для такого человека, как он, умереть вот так". Барон Тьмы редко перебивал собеседников, но на этот раз не удержался. 

Мастер Каф не обиделся и продолжил рассказ. "У него были силы избить детей, но он никогда этого не делал. Когда я спросил его об этом, он ответил, что они не ошиблись. В тот момент я подумал, что у него появилось глубокое пожизненное чувство вины, но его следующее высказывание доказало, что я ошибался. Он сказал, и я цитирую: "Я тоже. Если кто и виноват, так это их родители, которые научили своих детей злорадствовать над чужим несчастьем". Имейте в виду, что ему тогда было всего пять или шесть лет".

"Это невозможно. Пятилетний ребенок не может такого сказать".

Мастер Каф вздохнул. "Я тоже так думал, но он в детстве говорил столько вещей, которые не должны быть сказаны в детстве..."

Выражение лица барона напряглось. "Если это так, может ли он быть..."

"Господин! Прибыл молодой господин из дома Клофара и госпожи Клофар!" 

Слуга вошел в дом вместе с двумя людьми за его спиной. 

Барон и мастер Каф оба посмотрели на вошедших. Особенно барон, который внимательно изучал каждую деталь на теле своего будущего внука. Громко рассмеявшись, он поднялся со своего места и похлопал Рюэна по плечу. "Хорошо. Ни слишком мускулистый, ни слишком женоподобный".

Рьюэн не мог найти слов для ответа. Он лишь вежливо улыбнулся.

"О? Вы, должно быть, миссис Клофар. Я знаю вашего мужа с тех пор, как он был маленьким. Он был хорошим человеком".

Глаза миссис Клофар загорелись при упоминании ее мужа. "Значит, это судьба!"

"Хаха, это действительно судьба. Почему вы оба стоите? Присаживайтесь". Барон Темноты провел их двоих к креслам, а затем обратился к одной из служанок. "Принеси еще вина..." Не закончив фразу, он посмотрел в сторону своего новоприбывшего будущего внука.

"Мой сын уже совершеннолетний". ответила госпожа Клофар, не давая Ревену возможности отказаться.

"Отлично! Принесите две бутылки".

Служанка поспешила уйти.

"Итак, Рьюэн".

Выражение лица барона внезапно стало серьезным, когда он резко посмотрел на молодого человека напротив него.

"Да?" В отличие от мадам Клофар, он не напрягся.

"Вы хотите жениться на моей внучке?".

"Хочу", - без колебаний ответил Ревен.

"Почему это? Вы никогда не встречались с ней и не знаете ни одного ее качества. Что в ней вызвало у тебя такую симпатию?".

"Я не люблю ее".

"Тогда ты пришел за моими богатствами?" прямо спросил барон Тьмы.

"Нет."

Глаза барона прищурились. "Почему ты хочешь жениться на моей внучке?"

"Мне сказала моя мать, чтобы я женился на ней". Рьюэн пожал плечами.

Тишина.

В комнате не было ни одного человека, который не был бы шокирован его ответом, за исключением мастера Кафа, который спокойно пил свое вино. Лицо госпожи Клофар побледнело.

Барон ничего не сказал, но его лицо было серьезным.

Чувствуя атмосферу, Ревен вздохнул. "По правде говоря, я уже однажды спорил с матерью по этому поводу. Только после ее настойчивых просьб я согласился. Я говорю это потому, что вы - семья того, на ком я должен жениться. Я не очаровашка и очень неловко веду себя с женщинами, так что даже если она придется мне по вкусу, о ней нельзя сказать то же самое. Поэтому я не смогу нести ответственность за ее счастье".

Наступила тишина, и барон некоторое время просто смотрел на молодого человека. Никто не знал, о чем он думает. Через полминуты на его лице появилась небольшая улыбка. "Тогда... не могли бы вы взять на себя ответственность ухаживать за ней?".

Сердце миссис Клофар, которое почти остановилось, начало биться.

"Простите?" Рьюэн подумал, что у него что-то не в порядке с ушами. 

"Я спросил, готовы ли вы присматривать за ней?" На лице барона появилась забавная улыбка.

"Конечно..." Последнее средство Ревена не сработало. Сейчас он полностью принял свое лицо.

"Что вы думаете о моем городе?" В Даркхуд Сити не было городского лорда, только барон. Поэтому можно сказать, что весь город принадлежал ему.

На Рьюэна нахлынули дурные предчувствия. "Это хорошо.

Судя по тому, что я видел, торговля на рынке идет гладко. Атмосфера места также приятная... Я только что прибыл в город, поэтому многого не знаю".

"Хм..." Барон выглядел удовлетворенным его ответом. "Пусть теперь взрослые обсуждают. Вы можете пойти поболтать с моей внучкой. Она должна быть в своей комнате..."

В это время в разговор вступила горничная. "Юной госпожи нет в ее комнате. Она упражняется с мечом с Луновым".

Лицо барона потемнело.

http://tl.rulate.ru/book/60445/2074717

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь