Готовый перевод Widow's Vengeance / Вдовья месть (ГП / Марвел): Глава 12 Король

"Я делаю это!" Гарри усмехнулся, левитируя всю книгу, используя свою палочку, трое детей в настоящее время сидели вместе в комнате Клинта и практиковались с новой палочкой Гарри, или, скорее, Гарри практиковался со своей новой палочкой, в то время как Клинт и Наташа наблюдали.

Гарри был особенно рад получить эту новую палочку, это было намного лучше, чем учиться без палочки. Гарри подумал, что это похоже на разницу между попыткой покрасить стену валиком и попыткой покрыть ее маленькой тонкой кисточкой.

"Это круто". - прокомментировал Клинт, переводя взгляд с Гарри на левитирующую книгу, которая почти касалась потолка. "Только, пожалуйста, не роняй ее на меня".

"Я постараюсь этого не делать", - сказал Гарри с усмешкой.

"Это круто, но не забудь также пытаться использовать заклинания без палочки". - сказала Наташа.

"Зачем?” Гарри нахмурился, задаваясь вопросом, какая возможная причина могла быть у него для занятий магией без палочки, когда он мог легко все делать со своей новой палочкой.

"Гарри, а что, если твоя палочка перестанет работать? Что, если ты ее потеряешь? Или что, если она сломается?" - терпеливо спросила Наташа. На лице Гарри мгновенно отразился ужас, как будто он только сейчас осознал, что такое возможно. "Вот именно, ты можешь просто даже забыть о ней или пойти куда-нибудь, куда ты не сможешь ее пронести. Тебе следует научиться творить магию самостоятельно, я не говорю, что следует все делать без палочки, потому что это сложно и чтобы научится этому понадобится целая вечность. Просто попробуй попрактиковаться в обоих направлениях, хорошо?"

"Хм, ты права". - сказал Гарри с легким вздохом.

"Она всегда права, к этому привыкаешь", - сказал Клинт, пожимая плечами, чем заслужил смех Гарри и насмешливый взгляд Наташи.

Наташа улыбнулась, когда она и ее мальчики продолжали разговаривать, играть и испытывать новую палочку Гарри, внутренне она была вне себя от восторга, она узнала, что ее план по удержанию Дамблдора подальше от ее семьи скоро вступит в действие.

"Альбус, во имя Мерлина, что с тобой случилось?" - спросила мадам Поппи Помфри, она же мадам Помфри, целительница и медсестра Школы чародейства и волшебства Хогвартс, приводя волшебным образом Дамблдора в порядок.

"Мне это тоже интересно" - сказала профессор Минерва МакГонагалл, она была заместителем директора Хогвартса, главой факультета Гриффиндор и преподавателем трансфигурации.

"Я... на меня напал кошмар" - ответи Дамблдор после того, как мадам Помфри напоила его еще одним зельем.

"Что это был за кошмар?" - спросила она, нахмурившись.

"Нет, вы меня неправильно поняли", - сказал он, покачав головой. "Я имею в виду настоящий "Кошмар"."

"Ты имеешь в виду... ты имеешь в виду, тех темных существ, которые путешествуют в кошмарах?!" - спросила мадам Помфри, слегка побледнев вместе с профессором МакГонагалл.

"Да", - кивнул Дамблдор, садясь с помощью обеих женщин. "Это было очень неожиданно, в один момент я шел, а в следующий меня утащили и бросили в поле, именно тогда я увидел кошмара, стоящего передо мной. По какой-то причине он казался очень сердитым на меня."

"Что, во имя магии, ты мог сделать, чтобы разозлить кошмара?" - сказала мадам Помфри, покачав головой.

"Кошмары и в лучшие времена нестабильные существа, Поппи" - сказала профессор МакГонагалл ей. "Для кошмара не требуется многого, чтобы он захотеть напасть на кого-то, но с учетом сказанного... эти существа просто так не нападают на волшебников, по крайней мере, не при дневном свете и очень редко физически. Так, что кошмар нападающий днем - это по крайней мере странно."

"Действительно" - согласился Дамблдор.

Его разум работал быстрее, чем обычно, что он сделал, чтобы разозлить кошмар настолько, чтобы он напал на него, напал на него, чтобы ужасно ранить, но не убить. Он был во власти кошмара, и он мог его убить, он должен был его убить, но почему он этого не сделал? Кошмары были злобными и жестокими существами. Кошмары редко отпускали своих жертв, так почему этот отпустил его?

"Альбус", - услышали все голос Филиуса Флитвика - профессора чар, главы факультета Когтевран и частично гоблина, вошедшего в комнату. Профессор Флитвик, из-за того, что он был наполовину гоблином, был очень низкорослым, и очень похожим на гоблина. У него были белые волосы, белая борода, и он носил зеленую мантию. "Я...о..." Профессор Флитвик остановился, увидев, в каком состоянии был директор. "...что случилось?" - спросил он.

"Директор имел несчастное "удовольствие" столкнуться с кошмаром" - проинформировала его МакГонагалл.

"Кошмар?! Правда?!" - спросил профессор Флитвик, не нужно было обладать хорошим слухом, чтобы услышать потрясение в его голосе.

"Да", - подтвердил профессор Дамблдор кивком, прежде чем повернуться к мадам Помфри. "Сколько времени пройдет, прежде чем мне можно будет покинуть больничное крыло?" - спросил он, ему нужно было пойти и быстро найти Гарри Поттера, если в этом районе был кошмар, то это могло быть опасно для Гарри.

"По крайней мере, еще один день, Альбус" - сообщила ему Мадам Помфри. "Тебе нужно дать своим костям отдохнуть, а тебе самому нужен отдых, особенно учитывая твой возраст".

"Ах, я боюсь, что отдых профессора Дамблдора должен быть отложен". - извиняющимся тоном сказал профессор Флитвик. "Есть срочное дело, которое требует его внимания".

"Все дела могут подождать", - сказала мадам Помфри, указывая на Дамблдора. "Посмотри на него, ему нужен отдых".

"Мне жаль, но нет, нет, это не может подождать". - сказал профессор Флитвик, качая головой.

"Филиус, что происходит?" -спросила профессор МакГонагалл, нахмурившись, и задаваясь вопросом, что заставило ее коллегу вести себя таким образом.

"В Хогвартс пришел особый гость, который хочет увидеть вас", - серьезным голосом сказал профессор Флитвик Дамблдору. "Он был очень настойчив".

"Ну, не держи меня в неведении, Филиус". - ответил профессор Дамблдор. "Кто это?" - спросил он, гадая, кто бы это мог быть. Может быть, это один из членов попечительского совета? Это был кто-то из министерства? Это снова был министр Фадж?

Прежде чем профессор Флитвик успел ответить, двери в больничное крыло открылись, и вошли семь гоблинов. Гоблины были невысокого роста и очень светлокожие, из-за того, что они проводили очень мало времени на улице. У них были очень длинные пальцы и ступни, куполообразные головы и длинные заостренные уши.

Шестеро из этих гоблинов явно были охранниками, так как они были одеты в серебряные доспехи и каждый нес оружие, в то время как седьмой гоблин, тот, что был в середине этих гоблинов, явно был лидером этой маленькой группы. Он был безукоризненно одет в черный костюм, на каждой руке у него было по несколько колец, а на шее у него было маленькое золотое ожерелье, с которого свисала золотая монета с короной, отпечатанной в центре.

"Профессора, позвольте мне представить короля Рагнока восьмого", - сказал профессор Флитвик, указывая на идущего в центре гоблина, в то время как другие гоблины отступили в сторону. "Король гоблинов и владелец Гринготтса". - добавил профессор Флитвик.

Глаза профессора Дамблдора слегка расширились, когда он услышал, с кем разговаривает, прежде чем смог взять их под контроль, он не понимал, почему король гоблинов был здесь, но это было явно по важной причине. Дамблдор знал, что сейчас несмотря на свое состояние он должен быть максимально собранным, в отличие от других магов, он не понимал, насколько сильно гоблины могли усложнить жизнь волшебников и ведьм, если бы захотели.

"Для меня большая честь познакомиться с вами", - сказал профессор Дамблдор, склонив голову так низко, как только мог. "Простите меня, я бы встал, но я еще не способен на это".

"Битва пошла не так, как планировалась?" - спросил король Рагнок почти небрежно, его голос был грубым и низким.

"Я полагаю, можно сказать и так", - кивнул профессор Дамблдор. "Я не собираюсь быть грубым, но мне довольно любопытно, почему вы решили прийти в Хогвартс, насколько мне известно, между нами и Гринготтсом нет никаких дел, которые требовали бы вашего личного участия". - сказал он вопросительным тоном.

"Вот тут-то вы и ошибаетесь". - отозвался король Рагнок. "Я знаю, что ранее сегодня вы пытались найти Гарри Поттера". Брови профессора Дамблдора чуть не взлетели вверх при этом ответе: "Какого черта гоблины хотят от Гарри?"

"Определить местонахождение?" - выпалила профессор МакГонагалл. "Мои извинения за вмешательство в разговор, но вы, должно быть, ошибаетесь; профессор Дамблдор всегда знал, где находится молодой мистер Поттер. Он живет со своими маггловскими тетей и дядей."

"Неправильно", - прямо сказал ей король Рагнок. "Мистер Поттер уже довольно давно не был в доме номер четыре по Тисовой улице, не так ли, директор Дамблдор?" - спросил король Рагнок с легкой усмешкой, показывая свои острые, как бритва, зубы.

"Альбус, о чем он говорит?" - спросила мадам Помфри, когда она и два других профессора посмотрели на Дамблдора.

"Он прав", - неохотно признал Дамблдор, зная, что не может просто так назвать короля лжецом, особенно когда король, о котором идет речь, явно уже знал ответ. "Гарри Поттер пропал довольно давно..."

"Что?!" Пришел ответ от мадам Помфри и профессора МакГонагалл.

"Дамы", - заговорил профессор Флитвик. "Я тоже очень расстроен этими событиями, но, пожалуйста, не повышайте голос. Гоблины считают это сигналом того, что кто-то хочет прибегнуть к насилию" - сообщил он им, что две пожилые женщины обменялись взглядами друг с другом, после чего сделали несколько глубоких вдохов.

"Примите наши самые искренние извинения". Профессор МакГонагалл сказала королю Рагноку, который хмыкнул в знак согласия, как только это было сделано, она повернулась к профессору Дамблдору. "Объяснись" - сказала она.

"Я надеялся быстро и незаметно найти его", - сказал профессор Дамблдор. "После того, как я оценил его психическое и физическое состояние, я бы определился с дальнейшими действиями. Мне удалось сузить его местонахождение до маггловской улицы, и именно когда я прибыл на эту улицу, на меня напал кошмар."

"С этого момента вы прекратите все попытки найти мистера Поттера". Сказал король Рагнок Дамблдору.

"Прошу прощения?" Дамблдор недоуменно моргнул.

"Вы знали или не знали, что опекуны, которых вы выбрали для мистера Поттера, жестоко обращались с ним?" - спросил король Рагнок, свирепо глядя на Дамблдора.

"Жестоко обращались?!" - ахнула профессор Макгонагалл, а через секунду к ней присоединились мадам Помфри и профессор Флитвик.

"Не утруждайте себя ответом на это", - оборвал Дамблдора король Рагнок, прежде чем тот успел ответить. "Либо вы неосведомленны и некомпетентны, либо вы были осведомлены и жестоки, в любом случае вы должны прекратить попытки найти его. Этот маггловский адрес-временный дом для проживания мистера Поттера". Эта последняя часть, по общему признанию, была ложью или, по крайней мере, частично ложью, все дома были временные. "Отныне он будет жить по безопасному, охраняемому адресу, который будет лично охраняться лучшими сотрудниками Гринготтса". - сказал он, не упомянув, что это будет тот же самый адрес.

"Но...но почему?!" - спросил Дамблдор, удивляясь, с какой стати раса гоблинов пошла на такие крайности ради Гарри. "Мне нужно найти Гарри, и мне нужно убедиться, что он в безопасности!"

"К тому времени, когда вы поняли, что он ушел, он мог быть уже мертв, вашей версии безопасности явно недостаточно" - спокойно сказал король Рагнок. "Безопасность Гарри Поттера - наш главный приоритет, в настоящее время он живет в семье маглов, которая будет заботиться о нем и обеспечивать его безопасность, наши подопечные также предотвратят причинение ему какого-либо вреда, даже в крайне маловероятном случае, если их будет недостаточно, тогда они, по крайней мере, вовремя предупредят нас, чтобы мы могли принять необходимые меры для защиты мистера Поттера".

"Но... но там кошмар... Кошмар рядом с тем магловским адресом, он может навредить..."

"Кошмар - это не проблема". - пренебрежительно сказал король Рагнок.

"Вы убили его?!" Дамблдор посмотрел на него с удивлением, он полагал, что это возможно, но вероятно, по пути он унес много жизней гоблинов. Дамблдору также было интересно, куда гоблины перенесут Гарри.

"Вы не будете пытаться найти мистера Поттера", - сказал король Рагнок, не потрудившись ответить на вопрос Дамблдора, если старик пришел к неправильному выводу, то это не его вина. "Вы не будете пытаться заставить свое министерство выследить его, и вы не пошлете никого другого, чтобы найти его. Я понимаю, что вы получали всю почту мистера Поттера из Гринготтса, с этого момента это прекратится, вся почта будет перенаправляться непосредственно мистеру Поттеру. Если вы попытаетесь перехватить его почту или если вы попытаетесь найти его, тогда будет объявлена война" - сказал король Рагнок, заставив Дамблдора побледнеть.

"В...война? Почему?”

"Гарри Поттер является признанным другом нации гоблинов и он будет защищен", - ответил король Рагнок. "В том числе и от вас, будьте уверены, что мальчик будет жить достаточно здоровым и счастливым. Я не из тех, кто любит проходить проверки, Дамблдор, не испытывайте меня, пытаясь найти мальчика, я узнаю, если вы это сделаете", - сказал король Рагнок, прежде чем он и его охранники развернулись и вышли из больничного крыла, оставив озадаченного директора.

Годы спустя почти одиннадцатилетний Гарри Поттер спустился по лестнице и прошел в гостиную, зевая при этом. Добравшись до гостиной, он остановился, увидев, что вся семья Рашманов собралась на кухне и о чем-то разговаривает друг с другом. Но это было не самое странное, нет... Странным было то, что коричневая сова теперь по какой-то причине сидела на плече Клинта.

"Гарри" - сказала Наташа, когда она заметила его, она бросилась к нему, держа в руке пару писем, одно она протянула ему, а другое оставила себе, так что оно явно предназначалось ей. "Это пришло сегодня, совой. Очевидно, нас приняли в школу чародейства и волшебства Хогвартс!" - сказала она ему с сияющей улыбкой.

«Что? Правда?" - сказал Гарри, смаргивая сон с глаз.

"Я не могу поверить, что вы трое собираетесь в Хогвартс". - тихо сказала Джесс, недоверчиво качая головой.

"Подожди, ты что-то знаешь об этом?!" Клинт и другие дети посмотрели на нее с недоверием.

"Как я могу не знать об этом... Таких как я маги называют сквибам, что означает кого-то, у кого есть волшебные родители, но того, кто не может творить магию", - ответила Джесс. "Позвольте мне объяснить, видите ли, я родилась в волшебной семье, называемой семьей Блэк..."

http://tl.rulate.ru/book/60402/1627487

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Да ну нафиг?! Оно ожило! Спасибо за перевод!
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь