Готовый перевод Чужеземец. / Чужеземец: Глава 52

Глава 52.

Мейслона разбудил скрип ведущей в подземелье двери, за которым последовал громкий топот.

Он поднялся, но с его камеры не был виден вход. Однако по расширившимся глазам Дарова он понял, что к ним пожаловал не простой гость.

"Ларовик", - тихо прошептал Даров, но Мейслон, благодаря очень чуткому слуху, его расслышал.

Юноша прислонился к холодной решётке, пытаясь увеличить обзор. Увидев лорда, он сразу же его вспомнил, где мог его видеть - они встречались на пиру в Дюрберге.

- Мы снова встретились, Мейслон, - хриплым голосом сказал Ларовик. - Или я должен называть тебя командир Мейслон?

Изучив лицо лорда, юноша понял, от кого Гервини унаследовал свои пронзительные голубые глаза.

- Как видите, лорд Ларовик, но теперь обстоятельства изменились, - пожал плечами Мейслон.

- Не уверен насчёт обстоятельств, приведших тебя сюда, командир, но надеюсь, мы сможем предотвратить повторение подобного в будущем.

Ларовик жестом приказал стражникам открыть камеру и снять с Мейслона оковы.

Хотя юноша ожидал подобного развития событий, он все ещё сомневался в намерениях старого лорда. Неужели он действительно пришёл его освободить или это очередной коварный план Гервини?

- Будем считать, что твоего путешествия в Дюрберг не было, - сказал Ларовик.

Выйдя из камеры, Мейслон остановился напротив мужчины.

- Боюсь, это будет непросто сделать, - сказал он. - Я все ещё чувствую холод стали на своих запястьях и щиколотках. По-вашему, я смогу так легко это забыть?

- Ты хочешь развязать войну между королевствами из-за юношеского соперничества?

- Это соперничество существует только в больном воображении вашего сына.

- Следи за своим языком, командир, - посмотрел на Мейслона Ларовик. - Я могу, как угодно обзывать своего сына, но тебе это не позволено. Если только ты попытаешься причинить ему вред, можешь не сомневаться – я тебя уничтожу.

- Ваш сын мне очень много задолжал, - процедил сквозь зубы Мейслон.

- Сейчас я как раз выплачиваю его долг, отпуская тебя на свободу. Но клянусь богом, если я увижу тебя здесь снова, убью без колебаний.

- Это мы ещё посмотрим, - сделав несколько шагов к двери подземелья, Мейслон вспомнил о своём обещании взять с собой Дарова.

Когда он оглянулся через плечо, старик взмахнул рукой.

- Мы ещё встретимся, сынок, - Даров усмехнулся. – Не в этой жизни, так в следующей.

 

* * *

Мейслон нашёл своего коня привязанным возле подземелья. Его меч, манкольский лук и стальной щит лежали рядом с копытами жеребца. Щедрый жест русакийского владыки удивил Мейслона, но его сомнения не исчезли.

- Ты, наверное, замёрз, друг мой, - сказал он, погладив по морде коня.

Стражники замка смотрели на него так, словно не могли дождаться его отъезда.

- Наслаждайтесь погодой, твари, - пробормотал он, седлая жеребца.

Покинув замок, он настороженно осмотрелся.

Неужели лорд не мог дождаться утра, чтобы его освободить? Возможно, он освободил Мейслона ночью в надежде, что его убьёт снег, не желая пятнать свои руки кровью простолюдина?

Следуя по заснеженным улицам, Мейслон не встретил ни одного прохожего. В дополнение к "прекрасной" погоде, небо затянуло тяжёлыми свинцово-серыми тучами, обильно сыпавшими снегом. Он поклялся себе, что никогда больше не пожалуется на жаркие мюрасенские ночи.

- Мейслон! – когда до главных ворот города оставалось около ста шагов, за его спиной внезапно раздался голос Гервини, а в следующее мгновенье это ничтожество его атаковало.

Теперь лорд Ларовик мог идти к черту со своими угрозами - Мейслон не собирался умирать.

Дёрнув за поводья вправо, он, ударив лошадь по бокам, заставил её развернуться. К сожалению, он немного опоздал. Молодой лорд добрался до него прежде, чем он успел встретиться с ним лицом к лицу. Взмахнув массивным топором, он попытался разрубить Мейслону в голову, но тот успел заблокировать удар щитом.

Вопреки ожиданиям, удар был настолько сильным, что щит Мейслона согнулся, а сам юноша потерял равновесие. Он вцепился левой рукой в поводья, пытаясь не вылететь из седла, но это не помогло, а только смягчило падение.

Мейслон покатился по земле, однако уже через секунду вскочил на ноги. Обхватив обеими руками рукоять меча, он дождался, когда противник пришпорит коня, после чего бросился в атаку. Юноша понимал, что ему во что бы то ни стало нужно выбить Гервини из седла, иначе он не сможет выйти победителем из этого боя.

Глядя на надвигающуюся на него громаду, Мейслон обеими руками сжал рукоять меча.

- Ненавижу! - закричал Гервини, собираясь нанести удар.

Взгляд Мейслона был прикован к лошади противника. Прямо перед тем, как русакиец, замахнувшись, собирался его атаковать, Мейслон метнул свой тяжёлый меч в толстую шею лошади.

Животное, взревев от боли, встало на дыбы, сбросив при этом всадника. Молнией бросившись к поверженному животному, Мейслон выдернул из его шеи меч.

В следующую секунду молодой лорд был вынужден, обеими руками подняв топор, блокировать нисходящий удар мюрасенского командира. Затем он выставил меч вертикально, пытаясь остановить последовавший следом восходящий удар.

Когда обе атаки не увенчались успехом, противники разошлись, не сводя друг с друга наполненных ненавистью взглядов.

- Неплохо для турнирного клоуна, - презрительно скривившись, сказал Гервини.

- Неплохо для изнеженного лорда, - парировал Мейслон.

- Меня обучали лучшие воины Дюрберга, а не дилетанты, что обучали тебя.

Сказав это, Гервини снова бросился в атаку, однако и этот его удар Мейслон отразил щитом. Парировав третий удар, юноша контратаковал, метя лорду в бедро. Русакиец попытался уклониться, но острое лезвие успело рассечь его кожу.

- Удивлён? - злорадно ухмыльнулся Мейслон.

Его противник на самом деле был удивлён, но не ранением – оно было больше похоже на царапину, а тем, как легко Мейслон орудует двуручным мечом. Однако кое-чего он не заметил - стиль боя Мейслона, как и у него, был русакийским.

- Кстати, обучал меня уж точно не клоун, - сделав выпад, сказал Мейслон.

Начавший заметно прихрамывать Гервини отклонился назад, блокируя очередной удар. Он не ожидал, что противник внезапно атакует его не мечом, а краем своего стального щита. Удар, нацеленный в колено, заставил лорда, согнув ногу, отступить на шаг.

Мейслон снова взмахнул щитом, однако на этот раз его целью была голова врага. Последний, не успев увернуться, получил чувствительную металлическую оплеуху.

Воспользовавшись замешательством Гервини, мюрасенский командир вонзил меч в его живот. Последний, выронив топор, рукам схватился рану.

- Я же вам говорил, милорд, - усмехнулся Мейслон, - однажды вы не сможете спрятаться за своим титулом.

Гервини недоверчиво смотрел на торчащее из его живота лезвие.

Ещё один удар щитом опрокинул его на землю.

- Не убивай меня. Ты мне обязан жизнью, - взмолился молодой лорд, по глазам Мейслона поняв, что его ждёт. – Если бы тебя поймал в покоях Халин не я, а её отец, ты был бы уже мёртв, - сказал он, благополучно опустив тот факт, что сам же заманил юношу в эту ловушку. – Ты должен быть мне благодарен, что я тебя пощадил!

Но Мейслон не считал себя ему чем-то обязанным.

Этот мерзавец был высокородным только потому, что таким же был его отец. В нем не было ничего выдающегося. Ничтожный выскочка, имевший право жениться на ком захочет, сажать в тюрьму кого захочет и убивать по прихоти. И все только благодаря тому, что в его жилах текла благородная кровь.

Но что насчёт таких, как Мейслон? Сражающихся и проливающих кровь за народ этих проклятых земель? Они могут заслужить бессмысленное звание или глупую медаль, но не более того.

Гервини задыхался, его грудь вздымалась и опадала.

Мейслон, схватив с земли топор, приставил холодное лезвие к его шее.

- Ты не заслуживаешь чести быть убитым моим мечом, - взмахнув массивным оружием, он легко отсек лорду голову.

Негодяй был мёртв, но Мейслону от этого не стало легче. Ничего не изменилось. Мейслон по-прежнему оставался простолюдином, который однажды умрёт в забвении. Гервини же ожидали похороны с положенными лорду почестями.

- Стоять! - донёсся издали резкий окрик.

Подняв голову и увидев толпу бегущих к нему солдат, Мейслон вернул в ножны меч. Пристегнув к спине щит, бросился в ближайший переулок.

Пришло время покинуть этот проклятый город.

http://tl.rulate.ru/book/60360/1561982

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь