Готовый перевод Чужеземец. / Чужеземец: Глава 22

Глава 22

Ферас, оглянувшись, посмотрел на вереницу следующих за ним и его дядей всадников и пеших солдат. Их путь лежал к горам Серград, расположенным на восточной границе Бизонтии. 

- Лорд Мунзир, думаю, нам следует здесь остановиться, - предложил Ферас. 

- Зачем? - удивился Мунзир. - По словам наших разведчиков, эти трусливые бизонтцы прячутся за стенами города. 

В глубине души Ферас давно проклял тот день, когда король Рашид послал их с дядей сдерживать наступающие войска Бизонтии. Он чувствовал тревогу, зная, что враг сейчас приближается к Кахоре. 

- Я всё ещё не могу поверить, что бизонтцы осмелились вторгнуться в наши земли, - сказал он, перекрикивая стук копыт лошади и грохот своих доспехов. - Честно говоря, я вообще не понимаю, на что они надеются. Их кавалерия ещё не успела восстановиться после поражения в войне с берманцами. Неужели они не понимают, что их воины попросту будут раздавлены копытами лошадей наших мемлюков. 

- Как и мы, они выполняют приказ своего короля, - ответил лорд Мунзир. 

Ферас вздохнул.

- Кстати, насчёт приказов... Наш король отдаёт их, основываясь на информации, полученной от лорда Мемота. 

Он произнёс это имя специально, прекрасно зная, что оно может привести его дядю в бешенство. Лорд Мемот был давним соперником лорда Мунзира, с которым тот соревновался на протяжении последних тридцати лет. 

- Ну а касаемо моего предложения… - натянув поводья, Ферас посмотрел на высившиеся впереди горы, - нам приказано остановить наступление вражеских войск, а не вторгаться в их земли. Как вы видите, мы уже почти достигли границы, так что нам следует...

Он взмахнул рукой, заставляя двигающуюся позади них армию остановиться. Затем посмотрел в глаза дяди, в которых плескалась ничем не прикрытая ярость.

- Я не отдавал приказа остановиться, Ферас! - зарычал Мунзир. 

- Будь я лидером бизонтцев, устроил бы засаду у подножия этих гор. Это лучшее место для битвы с нашей кавалерией, - предупредил ненавистного родственника Ферас. 

Однако лорд Мунзир, похоже, не собирался прислушиваться к его советам. 

- Это моя армия, - сказал он. - Только я имею право приказать ей двигаться вперёд или остановиться. 

- Как скажете, дядя, - пожал плечами Ферас. 

Ничего больше не говоря, Мунзир направил своего коня к горам, дав знак воинам следовать за ним. 

Армия возобновила движение. 

Ферас тоже двинулся вперёд, не сводя глаз с горных вершин. Ему ведь не показалось? Он точно видел несколько промелькнувшись на горизонте фигур. 

- В укрытие! - внезапно закричал он, когда фигур стало слишком много. Мгновение спустя на их войско обрушился град стрел. 

Прятавшиеся за горными выступами лучники Бизонтии открыли по ним огонь. 

Вскоре ослабленная атаками лучников армия Мюрасена вступила в бой с шестью тысячами бизонтских мечников. Тяжёлая пехота противника легко сокрушала искалеченных мюрасенских мамлюков. 

Осторожно выглянув из-за валуна, за которым прятался, Ферас осмотрелся. Он понимал - если они в скором времени не найдут способа избавиться от бизонтских лучников, армия будет уничтожена. 

- Копьеносцы! Строй-стена! Никто не должен пройти! - приказал Ферас выстроившимся впереди плечом к плечу копейщикам. Затем знаком приказал воинам из своего личного войска следовать за ним. 

Повинуясь его приказу, копейщики, сохраняя строй, медленно двинулись вперёд. 

Увидев, что группа копьеносцев, прикрывая мечников, направилась к горе, где засели стрелки, отряд бизонтийских пехотинцев попытался их остановить. Их мечи зазвенели, ударяясь о щиты мюрасенцев. 

- Удар! - словно единое целое мюрасенцы вонзили копья в тела нападавших. Затем, быстро восстановив строй, щитами блокировали клинки врага. 

Бизонтцы не сдавались, раз за разом бросаясь в атаку, однако им так и не удалось сломать строй копейщиков. Блок щитом, а после удар - это то, чему они были обучены. 

Убедившись, что копейщики держатся, Ферас крикнул своим мечникам: 

- За мной! Давайте вырежем этих собак! 

Чтобы это сделать, нужно было сначала столкнуться с ливнем стрел, а после взобраться на горную вершину. Хотя крики расстреливаемых солдат то и дело достигали его ушей, он не останавливался. Даже не поворачивал головы, упрямо следуя к своей цели. 

- Прикончим их! – закричал он, бросаясь к ближайшему лучнику. 

Вскоре все вражеские лучники были убиты, а его люди заняли вершину горы. К сожалению, им пришлось заплатить за победу высокую цену. Менее чем за полчаса подъёма Ферас потерял почти треть своих воинов. 

Хотя у него ещё оставалось 80 воинов в арьергарде, ему было невыносимо жаль каждого убитого солдата. 

- Наверх! - скомандовал он. Его лучники, заняв позиции на горе, начали мешать продвижению бизонтцев. 

- Стреляйте без команды! 

Ход битвы постепенно менялся. Хотя лучников наверху было немного, этого количества было достаточно, чтобы сдержать наступление бизонтцев. Ферас и несколько сопровождавших его мечников поспешно спустились за горы. Нужно было помочь копейщикам, поскольку образованная ими стена начала разваливаться. Было ясно, что они не смогут долго удерживать позицию. 

Когда он со своими людьми бросился в атаку, бизонтцы отступили. Затем его лучники открыли по ним огонь, заставив отступить их ещё дальше. 

- Держать строй! - скомандовал Ферас. 

Люди были слишком измучены, чтобы преследовать бросившихся наутек бизонтцев. К тому же, кто знает, возможно, там их ждала ещё одна ловушка. 

Осмотревшись, Ферас увидел заваленное сотнями трупов поле боя. Сложно было сказать, кто сегодня победил. Бизонтцы не покинули своих оборонительных позиций за горой, а разбитая мюрасенская армия даже если захочет, не сможет продвинуться дальше этой точки. 

- Похороните мёртвых и унесите отсюда раненных, - приказал он своим воинам. - Мы возвращаемся в Кахору. 

- Вы не можете без моего разрешения отдать такой приказ, лорд Ферас, - осмелился сказать его дядя. - Мы уйдём только после того, как победим. 

Сняв шлем, Ферас бросил его к ногам дяди. 

- Тогда иди и сам добейся победы, - сказал он, проходя мимо ошеломлённого дяди. 

- Ферас! Как ты смеешь? 

Проигнорировав мужчину, Ферас вскочил в седло. 

- Ферас! Ты не можешь игнорировать приказы старшего лорда! Думаешь, это сойдёт тебе с рук? 

- И что вы сделаете? Расскажете королю Рашиду? Вперёд! 

Пусть он расскажет королю Рашиду, как едва не погубил всю армию. Возможно, Ферас зашёл слишком далеко, проявив неуважение к своему дяде-лорду, но ничто не заставит его об этом пожалеть. Отныне на поля боя он никогда больше не будет слушать подобных дураков! Особенно лорда Мунзира.

http://tl.rulate.ru/book/60360/1561952

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь