Готовый перевод Чужеземец. / Чужеземец: Глава 16

Глава 16.

Рыцари Северного Залива.

Сквозь кроны нависающих над дорогой деревьев накрапывал мелкий, противный дождик. Вскоре дождь прекратился, и сквозь плотные тучи пробилось ласковое солнышко. Правда, ненадолго - всего на несколько минут, после чего небо вновь затянуло тучами.

Солнце продолжало играть с Мейслоном в прятки до самой ночи. Потом на небо выплыла красавица луна, призрачным покрывалом укутав уходящую за горизонт дорогу. Несмотря на усталость, юноша не стал останавливаться на привал - у него на это попросту не было времени.

А на утро снова пошёл дождь. Правда, закончился он намного быстрее, чем накануне, даже не успев довести Мейслона до бешенства.

Благодаря карте, юноша легко выбирал дорогу, не раздумывая, в какую сторону сворачивать на встреченных перекрёстках. Ближе к вечеру добрался до ворот Каленсии. Побродив по городу, нашёл рынок, который располагался настолько близко от моря, что временами можно было услышать шум бьющихся о прибрежные скалы волн.

Жизнь рынка с наступлением вечера даже и не думала останавливаться. У прилавков по-прежнему толпились люди, а купцы наперебой расхваливали свой товар.

Рамель не зря называл скандивиан самыми высокими людьми Горании. С этим суждением Мейслон не мог ни согласиться.

Сыны великанов - так они себя называли. Они не дотягивали до десяти футов, как утверждали, но все равно были намного выше  людей, встреченных им в Мюрасене и Безонтии. Они даже превышали его соплеменников из Огано. Мейслон не мог понять, как у одного из этих гигантов мог родиться такой низкорослый сын. По сравнению с этими великанами, Геларди выглядел коротышкой.

Местные торговцы хорошо знали как Галарди, так и его отца.

- Скорее всего, они сейчас в Фемусе, - сказал ему один из купцов на рынке. - По крайней мере, они туда собирались. Одно могу сказать точно - в Каленсии их нет.

Фемус... Фемус... Развернув карту, Мейслон нашёл нужный город. Он находился где-то далеко на юго-западе Горании. Его путешествие в Каленсию оказалось пустой тратой времени.

Не имея возможности даже немного передохнуть, Мейслон, покинув Каленсию, направился на северо-восток. У него не было времени идти обходным путём, поэтому пришлось двигаться вдоль побережья.

"Есть два способа миновать побережье Северного Залива", - вспомнились ему слова Рамеля. - "Если пойти туда вместе с армией, никто не осмелится на тебя напасть. Но если ты идёшь по побережью один, старайся и вовсе никому не показываться на глаза".

Второй способ Мейслон счёл для себя недостойным - что-что, а прятаться он ни от кого не собирался, а воспользоваться первым у него попросту не было возможности.

Дни пролетали слишком быстро. Когда Мейслон прибыл в селение Хорстейд, расположенное вблизи скандивианского побережья, он был практически уверен, что не успеет добраться до Дюрберга вовремя, ведь до турнира оставалось всего два дня.

Несясь галопом вдоль песчаного берега, он наслаждался забивающимся в нос запахом морской воды. Но вскоре эйфория сменилась усталостью. С каждым шагом ему все сильнее хотелось спать. Ещё некоторое время помучившись, Мейслон все-таки сдался.

Привязав к дереву лошадь, юноша решил немного отдохнуть. Расстелив на земле тонкое одеяло, снял щит, лук и колчан со стрелами, после чего лёг. Меч положил рядом, правда, выпускать оружие из рук не стал. Прикрыл глаза ненадолго, всего на мгновение. Услышав чьи-то лёгкие, едва различимые за шумом прибоя шаги, был вынужден тут же их открыть.

Поднявшись на ноги, поспешил к своей лошади, но брошенный кем-то топор, просвистевший рядом с ухом, вынудил его резко пригнуться. В следующее мгновение пришлось уворачиваться ещё от двух топоров, прилетевших со стороны леса.

Мейслон упал на землю. Чуть приподнявшись, заметил прячущихся за толстыми стволами деревьев налётчиков. Одного - того, что находился дальше, он расстрелял из лука, когда тот беспечно высунул из-за укрытия голову. Второго, успевшего подкрасться довольно близко, снял метким броском кинжала.

Заозирался, желая удостовериться, что все кончено, но как оказалось, это было только начало - от опушки леса к нему бежало ещё четыре воина. Можно было, конечно, и их попытаться расстрелять из лука, но времени у него хватило бы только на одного. Кроме того, в двигающиеся зигзагами мишени было довольно сложно попасть.

Зарычав, словно дикий зверь, он бросился им навстречу, яростно размахивая мечом и прикрываясь щитом.

Вскоре двое из его противников валялись на земле - один был мёртв, второго он вырубил ударом ноги в челюсть. Отбив щитом топор третьего, четвёртого ударил рукоятью меча в нос. Вновь повернувшись к третьему, блокировал ещё один удар, после чего, пронзил бок бандита острием клинка.

В этот момент в себя пришёл бандит со сломанной челюстью. Мейслон не дал ему подняться, одним мощным ударом разрубив ему шею. В итоге, в живых остался всего один противник, у которого, судя по всему, был сломан нос.

- Иди сюда, мразь! - прорычал Мейслон.

Последний разбойник, оскалившись, бросился вперёд. Мейслон легко отбил щитом его атаку, после чего пронзил врагу мечом сердце.

- Кто-то ещё хочет умереть? - закричал он, окинув взглядом раскинувшийся перед ним лес. На его руке, вцепившейся в рукоять меча, алела тонкая царапина.

- Убейте его! - раздался позади него яростный крик. Обернувшись, Мейслон увидел группу, состоящую примерно из дюжины воинов, ставшую препятствием между ним и его лошадью.

"Если они меня окружат, я обречён", - внезапно понял юноша.

Нескольких ударов сердца ему хватило, чтобы уничтожить двоих противников. Раздавшееся из-за спин налётчиков лошадиное ржание он услышал в тот момент, когда накладывал на тетиву следующую стрелу.

"Это несправедливо, вы, трусы!" -  Мейслон заскрежетал зубами, увидев несущихся в его сторону девятерых всадников.

К его удивлению, вместо того, чтобы атаковать его, всадники бросились на бандитов, сметая их со своего пути. Девять клинков собрали кровавый урожай из двенадцати порочных душ - ни один удар не прошёл впустую.

Спасители Мейслона, судя по экипировке, не были скандивианами. Он многому научился на арене Рамеля, в том числе, и различать гербы. Львы на их кирасах явно указывали, что эти рыцари родом из Бермении.

Один из них подошёл к Мейслону и, сняв шлем, обнажил короткие каштановые волосы и глубоко посаженые карие глаза.

- Как неразумно путешествовать в одиночку по таким опасным местам, - вместо приветствия сказал он. - К счастью, мы подоспели вовремя.

- Благодарю вас за помощь, - ответил юноша. - Не знаю, что бы со мной было, если бы не вы. Позвольте представиться, меня зовут Мейслон.

- Мы - Рыцари Северного Залива. Моё имя Франкил, - мужчина осмотрел трупы бандитов, убитых Мейслоном. - Ты смог положить восьмерых в одиночку, - Франкил приподнял бровь. - Похвально. Нам бы не помешал такой воин.

- Нам? - полюбопытствовал Мейслон.

- Мы защитники этих земель. Наша миссия - наказывать ублюдков, наподобие тех, что напали на тебя.

Мейслон с сомнением покосился на лидера странного отряда. Слишком пафосными показались ему его слова.

- Это обязанность лордов этих земель, но никак не ваша и тем более, не моя, - осторожно ответил юноша.

Франкил обменялся беглым взглядом со стоящим рядом с ним рыцарем.

- Лорду этих земель плевать на своих подданных. Настолько, что те были вынуждены выступить против бандитов практически с голыми руками. Мы же просто решили помочь этим несчастным, но у нас не хватает воинов. Поэтому я был бы рад, если б такой прекрасный воин, как ты, присоединился к нашему отряду.

Мейслон посмотрел на эмблему Льва на броне Франкила.

- Эмблемы, выбитые на ваших доспехах, выдают в вас рыцарей королевства Бермении. Честно говоря, мне это кажется подозрительным.

Франкил снова обменялся взглядами с тем же рыцарем, ещё больше насторожив Мейслона.

- Раньше я был капитаном кавалерии в Рамосе, - признался он. - Но после одного неприятного инцидента вместе с некоторыми своими сослуживцами был вынужден бежать из страны.

Мейслон вопросительно приподнял бровь, надеясь услышать подробности, но его ожидания не оправдались.

- Прости, но, произошедшее к тебе не имеет никакого отношения.

- Что ж, не буду настаивать, к тому же, это и, правда, не моё дело. Я тоже в своей стране изгнанник и тоже не горю желанием распространяться о том, что со мной произошло, - пожал плечами юноша.

- Ну, так что? - повторил Френкил. - Не хочешь к нам присоединиться?

- Простите, но у меня другие планы, - ответил Мейслон, больше не собираясь задерживаться. Он все ещё надеялся успеть на этот проклятый турнир.

Сев верхом на коня, он посмотрел на Франкила и его рыцарей:

- Где я смогу вас найти, если вдруг передумаю?

Франкил почесал голову.

- Чаще всего мы останавливаемся в Хорстейде. Думаю, проще всего нас будет найти там.

- Что ж, ещё раз спасибо. Вы спасли мне жизнь, и я перед вами в долгу. Надеюсь, когда-нибудь, я смогу отплатить вам тем же, - сказал Мейслон, после чего пришпорил коня.

 

http://tl.rulate.ru/book/60360/1560438

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь