Готовый перевод Чужеземец. / Чужеземец: Глава 7

Глава 7.

Серебро купца.

Третью ночь подряд Мейслон ночевал в доме Бумара. Несмотря на то, что миссия по спасению сына купца была давно выполнена, своё серебро он так и не получил. Впрочем, Куслов обещал расплатиться с ним не позднее, чем через два дня, которые истекали как раз этим вечером.

Положив под голову руки, Мейслон задумчиво смотрел в потолок. Кровать ему заменил мягкий хлопковый ковёр, расстеленный на полу гостиной. Лежать на нем было гораздо комфортней, чем на раскалённом песке Великой Пустыни. Правда, несмотря на удобства, кошмары, мучившие его на протяжении последних месяцев, не спешили покидать его голову. Этой ночью ему снова снился отец. С налитыми кровью глазами и огромным мечом в руках.

Мейслон пытался что-то сказать, но голос ему не повиновался.

- Предатель! - кричал разгневанный родитель.

- Мейслон! - вовремя разбудил его голос Бумара - отец так и не успел раскроить ему череп мечом. - Кто-то, назвавшийся Галарди, прислал за тобой посыльного, - продолжил лекарь. - Он будет ждать тебя в таверне.

Мейслон удивлённо приподнял бровь. Честно говоря, он не думал, что когда-нибудь ещё увидит спасённого ими парня и не понимал, что тому могло от него понадобиться.

- Юноша, надеюсь, ты не попал в беду? - по-отечески обеспокоенно спросил Бумар.

- Этого парня мы спасли от кочевников, - пояснил Мейслон, поднимаясь с пола.

- Должно быть, ты его сильно впечатлил, - улыбнулся Бумар.

Мейслон, неопределённо пожав плечами, поднялся с пола.

- Надеюсь, вы ещё не собираетесь спать? - сказал он, прежде чем покинуть дом. - Я постараюсь не задерживаться.

Вечером, когда жгучее солнце полностью спряталось за горизонтом, улицы Кахора словно пробудились ото сна. Со стороны рынка зазвучали звонкие голоса зазывал, у таверн заржали лошади, а из кузнечного переулка понёсся по улицам многоголосый перестук молотков.

Толстый трактирщик встретил Мейслона приветливой улыбкой, стоило ему переступить порог заведения.

- Тебя уже ждут... - кивнул он в дальний угол. Посмотрев в указанном направлении, Мейслон увидел своего недавнего нанимателя в компании со спасённым ими парнем.

Когда Мейслон присоединился к мужчинам, Куслов протянул ему увесистый кошелёк.

- Твоя доля, парень.

Присутствие Галарди, Мейслона, признаться, немного смущало.

- Все в порядке, парень. Я понимаю, что моё спасение было для тебя просто работой. Бери своё серебро, ты его заслужил, - усмехнулся юноша. Все сомнения, что испытывал в душе Мейслон, бесследно исчезли, когда его рука почувствовала тяжесть увесистого кошелька. - Мой отец - богатый купец из Каленсии. До этого я работал вместе с ним, но однажды он решил, что мне пора открыть собственное дело, - отхлебнув из своего стакана, продолжил Галарди. - Чтобы добиться успеха, купцу приходиться много путешествовать. Во время одной из таких поездок мы с отцом и познакомились с Кусловом. Кстати, он был тем, кто сопровождал меня в эти земли. Он охранял меня на всех сделках с местными купцами. Все было хорошо, пока мой караван по дороге в Эйхор не подвергся нападению манкольских бандитов.

- Ты попал в засаду только потому, что в тот раз не взял меня с собой, - злорадно заметил Куслов. Правда, по его улыбке Мейслон понял, что мужчина просто шутит.

- Они оставили меня в живых, забрав все имущество - золото, что я вёз, ценные товары и лошадей. Они убили всех людей, что меня сопровождали. Мне пришлось нелегко. Несколько дней я бродил по пустыне. Я уж думал, что не попаду в город живым. К счастью, мне повезло - меня нашли мемлюки, сопровождавшие из Аркана в Кахору лорда Фераса. Добравшись до города, я первым делом написал отцу, но он не позволил мне вернуться домой. Он не мог упустить возможности наладить торговые связи с королевством Мюрасен и решил сам прибыть в Кахору. Всего за неделю, ему удалось заключить несколько выгодных сделок с местными купцами, что вызвало зависть у некоторых влиятельных лиц этого города. Думаю, это они приказали бандитам меня похитить.

Юноша ненадолго замолчал, после чего продолжил:

- Так вот. Я возвращаюсь с отцом обратно в Каленсию. Конечно, я планирую заново открыть своё дело, но мне нужно время, чтобы прийти в себя. Я хотел бы попросить тебя возглавить охрану моего каравана. И буду очень рад, если ты сам подберёшь подходящих для этого людей.

Мейслон был отнюдь не против такой перспективы. Он всей душой ненавидел разбойников и готов был резать им глотки за хлеб и воду, не говоря уж о серебре.

- Сколько времени уйдёт на то, чтобы собрать караван? - спросил он молодого купца.

- Кто знает, - пожал плечами Галарди. - Может несколько недель, а может и пару месяцев.

Несколько месяцев? Мейслон нахмурился. Эти несколько месяцев ему нужно было на что-то жить.

- Эй! - засмеялся Куслов. - Вижу, ты задумался, чем будешь заниматься все это время?

- Ты угадал, - кивнул Мейслон. - Именно об этом я и думаю.

- Не волнуйся, - усмехнулся Галарди, верно поняв причину недовольства Мейслона. - Серебра, что лежит в твоём кошельке, с лихвой хватит на это время, конечно, если ты не будешь тратить его на азартные игры и шлюх.

- Азартные игры... - задумчиво протянул Куслов. - Возможно, это именно то, что тебе сейчас нужно.

- Что вы имеете ввиду? Неужели турнир? - спросил у ищейки Галарди.

- А почему бы и нет? - стукнул по столу пустой кружкой Куслов. - Ты же видел его мастерство? И что самое главное - его никто не знает.

- Высокие ставки... - задумчиво протянул молодой купец.

- И очень много золота, - посмотрел на Мейслона Куслов.

- Говорят, бойцы, сражающие на арене, намного сильнее воинов, охраняющих высоких лордов, - на миг засомневался купец.

- Охрана лордов не настолько хорошо обучена, - Куслов указал пальцем на Мейслона. - Ты станешь королём арены.

- В таком случае, я согласен, - ответил Мейслон. - Расскажите поподробнее, что представляют собой эти бои.

 

http://tl.rulate.ru/book/60360/1559476

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь