Готовый перевод The Genius Doctor, My Wife, Is Valiant / Гениальный Доктор, Моя Жена - Храбрая: Глава 28. Почему он подумал "снова"?

Тин Чиен сначала посмотрела на дверь с дырой в ней, а потом на деревянный пол. Подняв часы, которые были уничтожены, она сказала с подавленным лицом, "О нет, они сломались. Мне... мне очень жаль, дедушка. Я кажется страдаю лунатизмом."


Господин Жан был озадачен, в то время, как Дворецкий Сю подумал, 'Я просто сяду и посмотрю на Ваше выступление.'


Тин Чиен продолжила объясняться с извиняющимся выражением лица, "На самом деле, мне снилось, что мою сестру похитили, и мы пытались спасти её с помощью полиции. Мой отец уже пробрался на территорию врага вместе с полицией и сказал моей сестре молчать.


"Однако, она решила позвать на помощь, чтобы её спасли, отчего моего отца сильно ранил один из похитителей. Я была так зла, из-за того, что она закричала. Я подобрала первое, что было рядом со мной и кинула в похитителей.


"Затем, я услышала громкий звук, который меня и разбудил. Именно тогда я поняла, что спала и правда кинула что-то в дверь. Когда я наконец пришла в себя, я услышала, как Дворецкий Сю зовёт меня. Дедушка, простите меня."


С этими словами, Тин Чиен виновато посмотрела на своего "босса".


Аххх...


В своей прошлой жизни, она была рождена, чтобы править. У неё была привычка, бросать вызов всем, кто смотрел на неё свысока. С рождения и до самой смерти, она не боялась никого и ничего. Даже если это был её "босс", она держала свою голову высоко поднятой.


Но сейчас...


У неё не было денег, статуса и навыков.


Единственное место, где она могла бросить вызов кому-то, это морг, чтобы посмотреть, не осмелится ли кто-нибудь дышать рядом с ней.


Размышляя о своём трагическом опыте, Тин Чиен посмотрела на Господина Жана ещё более искренним взглядом.


Она была немного ошеломлена и всё ещё не оправилась от смены роли после перерождения. На мгновение ей показалось, что её слуга из прошлой жизни осмелился разбудить её. Но после громкого шума, она поспешила открыть дверь.


Когда Дворецкий Сю услышал её объяснения, он решил верить её словам, из-за её искреннего взгляда.


Для такой девушки, как она, которая была готова пожертвовать всем ради своей семьи, было ясно, что она очень заботиться о них.


Поэтому... Юная Госпожа, должно быть, говорит правду, верно?


Но... Почему присутствовало чувство, что она снова обыграла его?


Хммм?


Почему он подумал "снова"?


Пока Дворецкий Сю пытался вспомнить, когда он был обыгран ранее, Господин Жан уже перешёл к основной теме.


"Чиенчиен, я слышал от Дворецкого Сю, что ты вчера просила принести тебе крыс?"


С точки зрения Господина Жана, его не особо заботили личность, характер, талант, образование Тин Чиен или страдала ли она лунатизмом. Единственная вещь, которая его беспокоила, так это то, чтобы она не причиняла вред его внуку.


"Да, верно," ответила Тин Чиен с послушной улыбкой.


Когда Господин Жан увидел, что она такая покладистая, его сердце медленно начало успокаиваться и он продолжил задавать ей вопросы, "Затем ты просила, принести их тебе? Куда ты их убрала?"


"Я разместила их на балконе, в оранжерее, возле комнаты третьего юного господина."


Поскольку Тин Чиен отвечала ему всё ещё с улыбкой на лице, Господин Жан почувствовал себя несчастным, всё ещё имея желание дать ей возможность объясниться.


"Должна быть причина, почему ты это сделала, верно?"


"Конечно," Тин Чиен кивнула и отошла в сторону. "Дедушка, входите. Я отведу Вас, посмотреть на крыс."


Господин Жан понятия не имел, что она делает, но, раз в этом деле участвовал Чуан, что бы это ни было, он хотел получить ответы на вопросы.

 

 

http://tl.rulate.ru/book/60123/1592724

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь