Готовый перевод I Never Saved You... / Я никогда не спасала тебя...: Глава 59.

Глава 59.

Алей ненавидел себя всякий раз, когда в нём появлялась эта трещина – это чувство разлада.

Я превратился в недалёкого человека, такого, как те, кого я ненавижу за то, что они легко теряют рассудок. Если это не постыдное поведение, то что ещё можно назвать таковым?

Сколько бы Алей ни думал об этом, он не мог открыть рот и заговорить первым, потому что всё ещё не мог успокоиться. Но даже в это случае то, что произошло некоторое время назад, было его ошибкой.

– Я знаю, что это было не то, из-за чего я должен был впадать в ярость, и я знаю, что это было слишком, но я… я вообще не могу понять всего этого. Мне не понравилось то, как ты дрожала, поэтому…

Хоть Алей знал, что сделал что-то не так, он не мог признаться в этом.

Ему было неловко делать это, словно он прям сейчас обнажал свои чувства. Алею казалось, что его лицо пылает и, возможно, он не понимал этого, но в глазах Офелии его лицо и правда выглядело ярко-красным.

Кроме того, я демонстрирую ей такую отвратительную сторону самого себя. Но всякий раз, когда я стою перед Офелией, мне кажется, что я теряю над собой контроль.

В конце концов Алей перевёл взгляд на океан.

А Офелия в этот момент задавалась вопросом, узнает ли Алей когда-нибудь, что он весь покраснел: вплоть до задней части шее и кончиков ушей.

Девушка продолжала наблюдать за ним. Поскольку ветер дул мимо, она заправляла пряди своих красных волос за ухо.

Столкнувшись с незнакомым признанием, Офелия на некоторое время замолчала, потому что не знала, что сказать, но её губы наконец шевельнулись, и девушка задала вопрос:

– Итак, тебе трудно произносить моё имя, но ты всё ещё настойчиво зовёшь меня по нему, верно?

– … я думал, ты сделаешь мне выговор, – по сути, простой маг не мог так небрежно называть Имперскую Принцессу по имени, поэтому Алей был уверен, что Офелия упрекнёт его за это и попытался решить эту проблему. – Сначала я просто не мог тебе доверять, поэтому говорил резко и неожиданно, но я не думал, что ты просто позволишь мне продолжать называть тебя так…

– Вот почему ты продолжал делать это.

Алей чувствовал себя неловко, потому что понимал, что с его стороны было дерзко называть Офелию по имени. Но даже когда он чувствовал это, именно его гордость и упрямство заставляли его упорно называть Офелию по имени.

– Будет лучше, если я исправлю это? – спросил Алей.

– Нет, теперь я привыкла к этому. Мне нравится, что ты называешь меня Офелией.

Если быть точным, Алей в прошлом тоже называл Офелию по имени.

Причина этого была проста.

Самой Офелии было неудобно, когда её называли ‘Принцессой’.

Этот титул постоянно напоминал ей о том, откуда она родом – о том, что она была незаконнорождённой Принцессой, которую полностью так и не признали.

Поэтому она, как правило, позволяла близким ей людям называть её по имени.

Просто зови меня по имени, Алей. Разве у нас недостаточно хорошие отношения?

Мне правда можно? Надеюсь, Вы не собираетесь потом осудить меня за оскорбление Вашего Высочества.

Первым человеком, которому я разрешила так называть меня, был Алей.

Возможно, именно поэтому.

– Просто зови меня по имени.

Причина, по которой я так себя чувствую, заключается в том, что…

Нет. Возможно, это потому что Алей показал, насколько он искренен по отношению ко мне.

Алей относится ко мне так честно, что мне хочется забыть о том, что произошло в прошлой жизнь, что он не сделал ничего плохого.

И то, как Алей сейчас обращается со мной, очень напоминает искреннюю доброжелательность, которую я питала к нему раньше.

Одним из примеров этого было то, что они оба злились, когда кто-то другой обращался с ними небрежно. И даже та часть, где они ощущал себя подобным ничтожеством, когда другой был ему дорог.

Офелия тоже часто ощущала то же самое. Поэтому, она держала Алея за руку. На этом берегу, где песчинки шуршали во время отлива, пока девушка говорила, дул морской бриз:

– Алей, я рада, что у тебя те же мысли, что и у меня.

Я рада, что ты так сильно заботишься обо мне. Я рада, что мы чувствуем то же самое.

– … ты тоже так думаешь?

– А почему нет? – на вопрос нахмурившегося Алея Офелия ответила вымученной улыбкой.

Я уже знаю о своей некомпетентности.

Если другой человек является кем-то, кто может парить в небесах, кем-то, кто может сразу успокоить океанские течения, для меня естественно столкнуться с собственной некомпетентностью.

– Подумай об этом, Алей. Все говорят, что у тебя природный талант к магии, но, с другой стороны, у меня нет способностей ни к чему. Так разве другие не смогут легко подумать, что я просто пытаюсь у тебя что-то выпросить?

По правде говоря, то, что Офелия только что сказала, не сильно отличалось от того, что чувствовал Алей, поэтому он ничего не мог сказать, даже когда услышал всё это из её уст.

Когда она сказала это, Алей впал в замешательство:

– Кто думает подобным образом? Я даже и подумать не могу, что ты просто пытаешься что-то выпросить… Нет, я не хочу использовать такое ужасное слово…

– Спасибо тебе за то, что ты так думаешь.

Но я не могу ожидать подобное от других людей.

 Я очень хорошо знаю этих людей, знаю, что они скажут, если узнают о моих планах.

– Ты не представляешь, как я рада, что ты так думаешь.

Потому что ты тот, кого я выбрала. Ты, наверное, не представляешь, как мне повезло, что это именно ты.

Услышав слова Офелии, Алей в замешательстве склонил голову набок:

– Это приносит тебе облегчение? Вполне естественно, что я так думаю…

– Да, это вызывает облегчение.

В противном случае мне потребовалось бы больше времени, чтобы уговорить тебя, – проглотив эти слова, Офелия вспомнила Йенит.

Выражение лица магини ничего явно не выдавала, но Йенит не могла скрыть, что она опасалась Офелии, когда дело доходило до её глаз.

– Алей, ты сказал, что оставил Йенит и Корнелли одних.

– Да. Думаю, пришло время возвращаться.

– Да, давай вернётся. Я думаю, ты уже достаточно успокоился.

И мне интересно, о чём говорили эти двое.

*****

– В этой женщине есть что-то подозрительное.

– В ком?

– А как думаешь, в ком ещё? В Офелии Милескэт. Та женщина, которая была с лордом Алехандро, – Йенит хлопнула по столу и пристально посмотрела на своего неуклюжего друга.

Корнелли нацепил очки, достав их из сумки. В этих круглых очках на его круглом лице он ещё больше походил на человека, который ничего не знал об окружающем мире и был слишком доверчив.

– Я думаю, она выглядит нормально.

Вдобавок ко всему, Корнелли даже произнёс эти глупые слова без кали насторожённости в голосе.

Йенит ощущала себя в какой-то мере разочарованной.

Неужели бдительность Корнелли по отношению к посторонним исчезла из-за того, что он до сих пор остаётся лишь внутри магической башни?

Нет, скорее наоборот, у него действительно просто такая личность.

В отличии от Йенит, которая постоянно с малых лет слышала от других людей, что она умна, Корнелли Дюрганг был простым молодым человеком с лёгким характером во всём.

Корнелли порхал вокруг, не обращая внимания на серьёзность ситуации.

– Если она рядом с лордом Алехандро, то она, должно быть, хороший человек. На самом деле, её первое впечатление обо мне тоже было не таким уж хорошим.

– Ты идиот. Как ты можешь быть таким доверчивым? Более того, лорд Алехандро сказал, что его воспоминания ещё не полностью восстановлены.

– Ах, я думаю, что это правда. Учитывая, что он ничего не знает о магической башни…

– Да и наказание башни должно быть отменено за один раз. Разве не странно, что вернулись лишь некоторые из его воспоминаний? – глаза Йенит резко сверкнули, наполненные неразрешёнными сомнениями и подозрениями.

– Но этот человек, несомненно, лорд Алехандро.

– Я и не пытаюсь сказать, что он не лорд Алехандро, Нелли.

На протяжении всего их разговора с Алеем у Йенит было мучительное чувство, что он помнит меньше, чем утверждает.

Естественно, Алей помнил многое. Его непревзойдённая компетентность в составлении магических формул и вещах, связанных с заклинаниями, была очевидна. Благодаря этому Йенит не думала, что Алей может быть подделкой.

– Я говорю о возможности того, что лорд Алехандро может лгать.

– Но есть ли у него причина для этого? Ты ведь тоже чувствуешь, что лорд Алехандро не использовал чёрную магию.

– Всё ещё возможно, что он это скрывает. Если это лорд Алехандро, он смог бы сделать это, не попавшись никому.

Услышав слова Йенит, Корнелли фыркнул:

– Ты всегда так осторожна во всём, что это превратилось в болезнь, Йени. Я понимаю, что ты впервые за долгое время встретила лорда Алехандро и относишься к нему с подозрением, но это просто смешно. В прошлый раз ты просто увидела тень кошки и подумала, что пришёл демонический зверь, чтобы вторгнуться в замок.

– Вот именно, вот именно!

– Да, именно. Тебе нужно успокоиться. Мы, по крайней мере, уже встретились с лордом Алехандро. Разве этого недостаточно?

– Нет, всё не так просто. Естественно, я думаю, что это нелепая мысль, но… – сначала Йенит заговорила уверенно, но потом постепенно её голос понизился. – Офелия Милескэт. Когда я встретила её в лесу… Я уверена. У этой женщины внутри была мана, которая не принадлежала человеческому существу.

 

– Пожалуйста, не забывайте ставить «лайк» или «Спасибо», в зависимости от того, где читаете наш перевод. –

http://tl.rulate.ru/book/60064/1839018

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Спасибо ❤️
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь