Готовый перевод Кузены / Кузены: 3

Эпизод 3

27 августа 2016, 05:09

***

— Я никуда не поеду без Дадли!

— Гарри никуда без меня не поедет! — два детских голоса слились в унисон. Альбус в который раз попытался воздействовать на мальчишек и магией, и легилименцией. Но вот беда: магия будто натыкалась на что-то в детях, отказываясь менять их мнение, их мысли, их отношение друг к другу. Гарольду не удалось промыть мозги на доверие к нему, директору школы, в которую тот должен был отправиться любой ценой. Не удалось и внушить отвращение к кузену. Дадли тоже был вне досягаемости по неясным причинам. Это была загадка.

Впрочем, волшебство, видимо, интересовало братьев достаточно сильно, раз удалось убедить их, что в школе магии хорошо. Но вот беда: Гарри не желал ехать один. Дамблдору не удалось проникнуть в мысли ребят, а потому он не смог выяснить, как они оказались в затхлой комнатке и кто был их опекуном, который — директор не сомневался — точно был. И если бы была возможность пообщаться со взрослым — он бы сумел разделить братьев. Однако чем дольше длилась беседа, тем чётче он осознавал: взрослых в жизни детей не было давно. Они были слишком разумны, слишком самостоятельны для своих лет, уточняя такие детали о школе, которые ни одного ребёнка их возраста не заинтересовали бы. Ну, кто из детей стал бы выяснять, чем в школе кормят, где учащиеся живут и в каких условиях, кто стирает, моет посуду, убирает школьное здание, но главное, кто всё это оплачивает? Никто. А эти мальчишки сумели загнать в угол самого Альбуса Дамблдора, и ему пришлось сказать, кто же спонсирует школу, и что обучение в ней не такое уж и бесплатное. Ключ от ученического сейфа Поттера в волшебном банке Гринготсе Альбус тоже вынужден был выложить. А ведь Альбус хотел отдать его Уизли. Тем совсем плохо жилось, а Гарри, как он думал, не заметил бы, что с его счёта пропадают по паре сотен галеонов в год. Для Поттера это были мелочи, да и, по планам Дамблдора, деньгами тот интересоваться и не должен был. Но, видимо, мальчишкам без взрослых жилось туго, и они научились ценить каждую копейку.

Интересно, а чем они промышляли? Впрочем, Директор Хогвартса был уверен, что братьев просто кто-то пожалел и взял на подработку.

По итогам беседы, Альбусу пришлось смириться с тем, что кузены поедут в Хогвартс вместе. Тем более что он заподозрил магическую лихорадку у Дадли, которая свидетельствовала о наличии волшебного дара. И правда, не прошло и часа, как к тому тоже прилетела сова с письмом…

Почему он не заметил имя Дурсля в списках поступающих осенью? В этом предстояло разобраться. Хотя вряд ли Дадли мог добиться больших успехов, чем Лонгботтом. Но он мог помешать планам на Гарри…

От сопровождающего на Косую Аллею братья тоже отказались, только выяснили адрес и как туда попасть. И как бы директор не настаивал… доверия так и не заслужил. Дамблдор расстроился, потому что если Гарри пойдёт без сопровождения, то некому будет показать ему особый сейф в Гринготсе, откуда в скором времени должна будет произойти кража предмета, которого там не будет. Предмет, таким образом, Поттер тоже не увидит. Планы придётся корректировать.

Прежде чем убраться из комнаты, в которой рады ему не были, он, чтобы прояснить ответы на возникшие вопросы, а заодно подсунуть сопровождающего уже на Косой Аллее, невербально бросил на мальчишек следилку. Но он так и не заметил, что заклятие на парнях задержалось ненадолго…

***

— Мы волшебники, Гарри, представляешь? Это так здорово! — восторженно воскликнул Дадли, падая на продавленный диван.

Гарольд не был так счастлив:

— Мне не понравился этот директор. Не понравилось, что он смотрел на меня оценивающе, словно на вещь. Я не доверяю ему. И точно не стану расслабляться в его присутствии, — поделился он подозрениями с братом.

— Да ладно тебе. Расслабляйся хотя бы изредка. Ты ни от кого ничего хорошего не ждёшь, — легкомысленно отмахнулся Дурсль. И тут же посерьёзнел: — Хотя да, он смотрел на тебя, как те ублюдки, что зазывали нас работать в публичном доме, а потом пытались похитить тебя, — он тут же испуганно пискнул: — Не думаешь же ты, что этот «директор» хочет нас заманить куда-то и…

— Нет. Он часто переводил тему, но избегал лжи. Да и магии продемонстрировал довольно, — Гарри покачал головой, скрывая от брата внутреннюю дрожь. Забыть тот день, когда его похитили, притащили в бордель и назвали симпатичной подстилкой, оттягивая отросшие волосы — ему не удавалось. Наивным он не был и понимал, для чего его похитили и кем предлагали работать. Пожалуй, в тот день ему было очень страшно. Если бы не Дад…

Братья и правда были очень хорошо сложены для их возраста. Приходилось «поддерживать себя в форме», — как называл это Дадли. Промысел у них не был простым и сулил сопутствующие опасности. Будь они недокормленными хиляками — не выжили бы. Так что спортивная подготовка у них была на высоте. А длинные хвосты никем не стриженых волос и ангельские детские личики придавали им шарма. Так что в подполье, где братьев уже неплохо знали — потому что куда-то приходилось сбывать краденное — им нередко предлагали большие деньги за «ночь любви». Но мальчишки умели постоять за себя, если что-то происходило. Пришлось научиться.

— Знаешь, брат, я думаю, что вопрос о магии можно прояснить у старого Билла, — задумчиво предложил Гарольд. Старый приёмщик различных драгметаллов всегда казался ему колдуном из сказки. Конечно, это был просто дряхлый старик, но вдруг… Дед хорошо относился к ним, всегда честно меняя металлы на деньги, не пытаясь обмануть, как другие. И чаем поил вкусным. А ещё Гарри мог поклясться, что видел у него такую же палочку, как у директора Хогвартса…

— Отличная мысль! — поддержал идею Дадли. — Но это завтра. А пока… кажется, я понимаю, за что тебя так не любили мои родители…

***

— Вот как. Значит, старый пердун всё-таки нашёл тебя, Гарри Поттер, — усмехнулся в густые усы старик, раскуривая трубку и наблюдая за тем, как братья пьют чай. Конечно же, он был волшебником! Конечно же, он сразу узнал Гарри Поттера. Не по шраму. По лицу, которое было очень похоже на лицо папаши, который, в свою очередь, был копией своего отца, с которым Билл учился в Хогвартсе. Интересовала ли его судьба Мальчика-Который-Выжил? Нет. Интересовало ли его, как тот остался без опекунов и вместе с кузеном попал на улицы? Нет. Но личности были ему интересны. Мальчишки отличались от других воришек их возраста большей удачливостью и разумным подходом к деньгам, к делу, к жизни. Он знал, что те никогда не брали больше, чем им было необходимо для этой самой жизни. А уже одно это для карманников было странным.

И да, мальчишек он жалел. Те напоминали его самого в далёком детстве. Вот он и относился к ним немного… иначе. И, конечно же, он рассказал о магической школе, о волшебном мироустройстве и немного о самой магии. И дал почитать несколько книг, в одной из которых Гарольд был упомянут как победитель Тёмного Лорда Волдеморта. Ну, чтобы мальчик был готов к тому, что от него вечно будут чего-то ждать.

Весть о раскрученной известности Гарри, братьям не понравилась…

***

— Мётлы в качестве транспорта, котлы в качестве посуды для варки зелий, лягушки в качестве ингредиентов, мантии и остроконечные шляпы в качестве одежды… Я ожидал большего, — расстроенно сообщил Дадли кузену, когда они уже купили все необходимые к школе принадлежности, кроме одежды и волшебных палочек, и сидели в кафе, поедая мороженое. — Хотя мороженое вкусное…

— Да, я тоже не ожидал, что всё будет так… банально, — вздохнул Гарри. Они потратили часть денег из собственных накоплений, которые старый Билл обменял на волшебные галеоны, сикли и кнаты. Но, прежде чем соваться к гоблинам, они решили перекусить. Мороженое показалось им подходящей едой. — Ну, хотя бы зелье от магической лихорадки, которое посоветовал нам Дамблдор, помогло…

***

— И что, всё это золото мне завещали родители?! — шокировано переспросил Гарри у гоблина, который прокатил их на классном аттракционе прямиком к заветному сейфу.

— Это только ваш школьный счёт, — холодно и сухо уведомил гоблин. — Кроме того, за аренду сейфа с вас ежегодно списывается сумма… — гоблин трындел ещё долго, усаживаясь на любимого конька и погружаясь всё глубже в цифры. Братья его не слушали. Только взяли необходимую им для покупок и обучения на первом курсе сумму. Дадли брал для себя без спросу: у них с кузеном давно всё было общим…

Впрочем, главную для себя информацию от гоблина они уловили: Гарри по наступлению магического совершеннолетия должен был получить ещё несколько сейфов и имущество, завещанное родителями, дедом и бабкой, урождённой Блэк, а потому имевшей свои, не связанные со счетами супруга, сейфы. Это мальчишек порадовало: получат образование — попытаются наладить свой бизнес, — одинаково мыслили они.

А пока, им и имевшейся горы золота было непривычно много…

***

— Добрый день, мальчики. В Хогвартс на первый курс?

— Да, мэм, — вежливо ответил Дадли, спасаясь от сантиметровых лент, которые пытались его измерить в разных местах. Сам он смотрел на платинового блондинчика примерно их возраста, который косился на них. Этот мальчик ему снился, а потому Дурсль знал, что тот произведёт на них плохое впечатление, из-за которого они либо будут враждовать, либо… предупреждённый Гарольд изменит историю.

И правда, стоило только женщине, хозяйке ателье, прекратить замеры и удалиться, как мальчик заговорил с ними с наигранным, но неуклюжим превосходством в голосе, явно подражая кому-то из взрослых. Однако он задумчиво замолчал уже после первого ответа Гарри на его вопрос:

— Мы не знаем, на какой факультет попадём и, если не ошибаюсь, этого никто не знает. А ты… Не кажется ли тебе, что ты слишком много болтаешь? А это место не самое подходящее для подобных бесед. И ещё, я думаю, что по-настоящему хитрый человек, не станет рваться к тем, на ком стоит клеймо хитрости. Я думаю, что такой человек спрячется в толпе тех людей, от которых хитрость будут ждать в последнюю очередь. — Незнакомец посмотрел на Гарри по-новому, больше оценивающе, пока Дадли пытался незаметно сказать кузену, что ещё фраза — и вражда будет вечной. Но нет, мальчик вернул себе надменное лицо:

— Моё имя Драко. Драко Малфой, — он протянул руку для рукопожатия.

— Гарольд Джеймс Поттер, — легко ответил Гарри, пожимая ладонь. — Это мой кузен, Дадли Дурсль. — Дад тоже пожал руку ошеломлённому Драко. Братья уже начали морщиться, представляя, что может начаться, ведь руку Гарольду уже отдавили все, кто только его узнал по шраму. Однако вовремя вернулась хозяйка ателье, всучив Малфою покупки и выпроводив на улицу, к ожидающей матери.

— Как думаешь, мы могли бы подружиться? — задумчиво спросил Гарри у Дадли.

— Всё может быть…

***

В магазине Оливандера Дадли подошла буквально первая волшебная палочка, которую предложил мастер — ясень и чешуя русалки — разом лишая ребёнка всех страхов, касающихся наличия у него магии.

Кажется, хозяин магазина не ожидал, что Мальчик-Который-Выжил придёт к нему не один, а с ровесником. И он очень желал поговорить с ним наедине. Но не мог, а потому вымолвил от силы пару фраз, объясняя, что это палочка выбирает волшебника, а не наоборот. Однако он был удивлён ещё больше, когда палочка с пером феникса, сестра палочки Волдеморта, вопреки планам и надеждам Альбуса и самого Оливандера, Гарри Поттеру не подошла. Зато ему подошла идеально экспериментальная палочка из пятисотлетнего лоха, сочетавшая в себе сразу три редкие и дорогие начинки: пепел феникса, связки из горла сфинкса и сердечная жила дракона. Мастеру пришлось скинуть несколько сотен галеонов от реальной стоимости, чтобы Поттер смог заполучить себе первую палочку, которые обычно были дешёвыми.

Ребята и не заподозрили, что приобрели. Но зато, пока расплачивались, заметили среди сопутствующих товаров специальные ножны, из которых, даже с помощью магии, нельзя было палочки украсть, а уж потерять — тем более. Дети так редко спрашивали у Оливандера что-то кроме палочек, что тот совсем потерял дар речи, глядя на выходящих из его лавки довольных покупками кузенов…

***

— Гарри, я вот что думаю: если мы хотим показать себя людьми приличными, нам с тобой стоит обновить гардероб. Мантия — это, конечно, хорошо. Но дырявых изношенных ботинок она не скроет, — задумчиво произнёс Дадли, лёжа на диване. — И зрение. Да, я тут читал объявление… Думаю, тебе стоит исправить зрение операционным путём. Я узнавал, там не слишком дорого. Мы справимся. Зато ты не будешь становиться беспомощным, теряя очки. Правда я не уверен, делают ли они операции детям, но… ты ведь можешь запудрить врачам мозги магией.

— Ты уверен, Дад, что хочешь потратить на меня кругленькую сумму? — заинтересованно поднял голову Гарольд.

— Ну, мы неплохо зарабатываем. Плюс, неплохо выигрываем на игровых автоматах, благодаря моему дару. Да и… думаю, что твои родители сами пожелали бы исправить тебе зрение и отдали бы за это любые деньги.

— Я боюсь совсем ослепнуть, — тихо признался Гарри. Он и сам не раз думал о том, чтобы пойти в клинику. Но всегда останавливался: темноты боялся ещё с детства в чулане. Она была ему другом, он ориентировался в темноте, как никто иной, и всё равно боялся. А потому страшился потерять хоть и дрянное, но хоть какое-то зрение…

— Мы же хотим стать частью магического мира! Уверен, что там, если что, магическая медицина исправит то, что испортит наша, — решительно заявил Дадли. — Давай! Идём прямо сейчас!

До Хогвартса оставалась неделя…

***

http://tl.rulate.ru/book/60051/1545826

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь