Готовый перевод In This Life, I Will Raise You Well, Your Majesty! / В Этой Жизни Я Хорошо Воспитаю Вас, Ваше Величество!: Глава 5

*Тук*

 

Дверь тихо закрылась за спиной Элиши.

 

Она удостоверилась, что ребёнок заснул, и разбудит его примерно через два часа.

 

Пройдя по пустому коридору, она вышла из пристройки, не обращая внимания на наблюдавших за ней рыцарей.

 

Она прошла мимо центрального здания к другому отдельному зданию на другой стороне.

 

Именно там останавливались служанки, отвечавшие за второй дворец, и миссис Суаре, няня принца.

 

Это был первый раз, когда она вошла в это здание, но Элиша не растерялась.

 

Это было потому, что она слышала скрип из приоткрытой двери.

 

- Я никогда не забуду этот позор! В социальном мире так много людей, которые хотят доверить мне своих детей, и если я скажу хотя бы одно слово, во втором Императорском дворце будет беспорядок!

 

- Мадам, вам следует оставить это на потом. Гнев второй императрицы прямо сейчас...

 

- Хм, какой гнев? Что она может сделать? Выплёвывая резкие слова, произносимые холодным ветром, держа в руках это милое личико?

 

Услышав это, Элиша широко распахнула дверь и вошла внутрь.

 

- И-ик!

 

Миссис Суаре и горничная из пристройки перед этим широко раскрыли рты от удивления.

 

В частности, у миссис Суаре, которая только что притворялась гордой перед своей горничной, в этот момент дрожали руки. Это потому, что она поняла, что предупреждение Элиши, которое она получила раньше, было реальным, а не иллюзией.

 

- П-Послушайте...

 

Момент, когда миссис Суаре открывает рот.

 

Пощёчина!

 

Её лицо склонилось набок.

 

Госпожа Суаре, которая не поняла, что произошло, снова подняла лицо, чтобы посмотреть в лицо человеку, который приближался к ней.

 

Пощёчина! Пощёчина! Пощёчина!

 

Лицо миссис Суаре повернулось влево, вправо и снова влево.

 

*Кап*

 

Красные капли крови образовались на кончике её носа, а затем разлетелись по всему месту.

 

- К-Кровь из носа!

 

Горничная, которая наблюдала за происходящим с бледным лицом, заплакала, сама того не осознавая. Но, встретив равнодушный взгляд Элиши, она закрыла рот.

 

Казалось, она могла понять рассказы своих коллег-служанок, которые говорили, что служить этой императрице было просто трудно в прошлом, но сейчас это трудно и страшно. Она не знала, что делать.

 

Горничная Джейн-Мари и другие побежали посмотреть на суматоху, но застыли при виде открывшегося перед ними зрелища.

 

Госпожа Суаре, которая была ошеломлена насилием, которое она испытала в первый раз, пришла в себя и выкрикнула слова, которые она хотела сказать.

 

- Ваше… Величество. Что это такое, что за бесполезный поступок.

 

Её горничная Джейн-Мари, почувствовав необычную атмосферу, быстро попыталась прикрыть мадам рот, но Элиша подняла руку, чтобы остановить её.

 

- Хи-и-и!

 

Ответ пришел не от Мари, а от миссис Суаре.

 

Миссис Суаре была поражена движением Элиши и задрожала, закрыв лицо руками.

 

Но та не испытывала ни жалости, ни сострадания.

 

Скорее, она посмотрела прямо на миссис Суаре, которая опустила руки и яростно подняла глаза, думая, что Элиша смеётся над ней.

 

Элиша снова подняла руку.

 

- И-и-и!

 

Глухой удар!

 

Пренебрегая своим собственным обязательством не реагировать, даже если то же самое произойдёт снова, миссис Суаре поспешно откинула верхнюю часть тела назад и приземлилась на ягодицы.

 

Элиша высокомерно посмотрела на неё сверху вниз и приоткрыла бледно-розовые губы,

 

- У миссис Суаре есть плохая привычка. Когда она видит своего начальника, вместо того, чтобы склонить голову, она начинает ложиться.

 

С этими словами Элиша слегка повернула свою протянутую руку, и Мари подошла к ней и вытерла кровь с кончиков пальцев своим носовым платком.

 

Лицо миссис Суаре, которая смотрела на Элишу, чью руку осторожно потирала Мари, было ужасающим.

 

- Это уродливое лицо, у которого я никогда не хотела, чтобы мой ребёнок учился. Никогда больше не приближайтесь к моему драгоценному сыну. Если вы хотите получить рекомендательное письмо, переходите в другую благородную семью.

 

- В-Ваше Величество!

 

- Что это? Вы пытаетесь угрожать мне, что можете разрушить дворец второй императрицы, который уже является хорошей темой для сплетен, несколькими поддразниваниями? Что может сделать такой беспомощный субъект, как вы? Хорошо, если вы хотите это сделать, делайте всё, что хотите. Просто помните об этом.

 

Элиша вытащила носовой платок Мари, который всё ещё был у неё под рукой, и бросила его в сторону миссис Суаре.

 

Платок отлетел и закрыл лицо госпожи Суаре, которая находилась ниже.

 

- Если мы когда-нибудь снова встретимся вот так лицом к лицу, то вместо того, чтобы закрывать своё лицо носовым платком, я позволю вашему лицу стать обложкой "официальной газеты". Вы должны быть благодарны за то, что сегодня день рождения моего ребёнка, и быть благодарны за то, что у моего ребёнка такой добрый характер.

 

Вы должны быть очень, очень благодарны.

 

С этими словами Элиша оставила миссис Суаре и горничную, которую она приставила ей в помощь, и вышла.

 

Мари быстро догнала Элишу, и служанки беззвучно ходили взад и вперёд, а когда рассвело, они разбежались, чтобы сделать то, что должны были сделать.

 

- М-Мадам. Что теперь?

 

Когда горничная дотронулась до миссис Суаре, которая, казалось, сошла с ума, миссис Суаре в шоке встала.

 

Носовой платок, закрывавший её лицо, упал на пол.

 

Миссис Суаре даже не взглянула на него и сразу же лихорадочно собрала свои вещи.

 

Служанка, которая всё ещё смотрела на неё, вспомнила глаза второй императрицы и, даже не осознавая этого, начала помогать ей собирать вещи.

 

- Мари.

 

- Да, Ваше Величество.

 

- Найми несколько человек. Чтобы избежать неприятных вещей.

 

-...Да.

 

Во дворце второй императрицы, где нет отдельного налогообложения, нужны были деньги, чтобы нанять людей.

 

Мари ответила немного поздно, так как вспомнила о плохом финансовом положении второго дворца.

 

Элиша, шедшая впереди, остановилась.

 

Мари склонила голову, гадая, не обидел ли её ответ императрицу.

 

- Я знаю, что ты думаешь. Я скоро увеличу финансирование дворца.

 

В прошлом Элиша думала, что Мари была простой служанкой, и никогда особо не заботилась о ней. Но оглядываясь назад, она понимала, что именно Мари знала общий ход событий во дворце.

 

Если бы Элиша дала миссис Суаре полную власть над Леоном и не провела черту с Мари, она бы не знала, что произошло.

 

Элише ни разу не пришло в голову, что Мари проигнорировала бы оскорбления Леона, если бы знала об этом.

 

Помимо того факта, что она считала, что у неё нет особых способностей, доверие к Мари уже было доказано траекторией, которую она нарисовала в своей прошлой жизни.

 

И Элиша сейчас не такая, как тогда.

 

Она очень высоко оценила искренность и упрямство Мари как служанки, которая была готова сделать всё возможное, чтобы выполнять свою работу, даже если она не была ей предана.

 

- Если мы сможем себе это позволить, ты сможешь делать в этом дворце всё, что захочешь, и украшать его так, как тебе заблагорассудится.

 

- Спасибо.

 

- Поскольку в будущем миссис Суаре не будет, Мари, ты должна позаботиться о принце. Ты понимаешь?

 

- Я? Поскольку с миссис Суаре возникли проблемы, следует как можно скорее вызвать новую няню.

 

- Да, ты. Какова роль служанки? Разве это не для того, чтобы заботиться о хозяине, чтобы они могли спокойно оставаться во дворце?

 

Вместо того чтобы предлагать какую-либо замену, было бы лучше повысить должность Мари как главной из служанок.

 

- Я буду иметь это в виду.

 

Только выслушав подтверждение Мари, Элиша продолжила путь и направилась обратно в центральное здание.

 

***

 

До начала банкета нужно было многое подготовить.

 

- Хахаха, поздравляю.

 

- Спасибо, что пригласили меня!

 

Как следует из названия, Серебряный зал, третий по величине зал в Императорском дворце Баросса, блестел повсюду, как будто его расплавили и покрасили серебром.

 

Он значительно уступает Платиновому залу, который считается первым в Бароссе, и Золотому залу, который является вторым. Но это сравнимо с банкетными залами любой большой аристократической семьи.

 

Элиша, у которой почти не было личного вкуса, на самом деле не хотела пользоваться Серебряным залом.

 

Это было потому, что свет, наполнявший зал, был того же цвета, что и волосы Элиши, поэтому, просто стоя там, она чувствовала себя частью декорации. Она чувствовала себя странно.

 

Поэтому Элиша хотела занять Платиновый зал или, по крайней мере, Золотой зал, хотя не будет преувеличением сказать, что они используются исключительно для Императора и наследного принца.

 

В прошлом сам банкет прошёл не очень хорошо, так как не было гостей.

 

Поэтому на этот раз Элиша с лёгкостью выбрала Серебряный зал и вместо этого сосредоточилась на деталях, которые можно было легко изменить.

 

- Спасибо, что пришли, граф Морелл, барон Хаузер.

 

На приветствие Элиши двое мужчин, стоявших лицом к ней, кивнули головами.

 

Элиша легонько коснулся плеча Леона, который был одет в тёмно-синюю манти рядом с ней, и Леон открыл рот.

 

- Спасибо, что пришли. Надеюсь, вы оба хорошо проведёте время.

 

Когда Леон заговорил уверенно, граф и барон тоже сказали несколько добрых слов и затем вошли внутрь.

 

Мать и сын встречали у входа всё больше и больше гостей.

 

Гости, которые только что прибыли, и гости, которые вошли, все думали об одном и том же.

 

"Разве это не Элиша, которую сочли неподходящей для этого великолепного Баросса, потому что у неё нет ничего, кроме её красоты? Элиша, который ведёт себя легкомысленно и не умеет читать ситуации?"

 

Однако Элиша, которую они видели сегодня, была достаточно новой, чтобы заставить замолчать все эти истории.

 

- Мама.

 

- В чём дело, Леон?

 

- Все смотрят на тебя.

 

- У меня что-то на лице?

 

Когда она наклонила голову, Леон посмотрел на неё широко открытыми глазами.

 

- Всё не так. Это потому что мама такая красивая.

 

Её волосы, которые всегда оставались такими, как есть, были заплетены в косу из голубой шелковой ткани, похожей на глаза Леона, открывая элегантный, тонкий, белый вырез.

 

Густые серебристые ресницы, нависавшие над небесно-голубыми глазами, трепетали, как бабочка, взмахивающая крыльями, сворачиваясь вместо того, чтобы вытягиваться, отбрасывая тени.

 

Её бледные губы были такими красными, как будто она кусала бледно-розовый лепесток, и её платье, хотя и не было самым роскошным, подходило ей просто отлично.

 

Ничего не было преувеличено, и всё было идеально.

 

Если бы изменилась только внешность, удивление людей закончилось бы удивлением.

 

Однако Элиша, которая в прошлом сидела на верхнем сиденье, сражаясь с императором Кайденом, также излучала давление.

 

- Леон прав. Вы сегодня прекрасно выглядите.

http://tl.rulate.ru/book/59746/1682498

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Спасибо
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь