Готовый перевод Come On Now, Even If I’m Not A Villain / Слишком поздно, ведь я уже не злодейка: Глава 2

Она посмотрела на плотные ряды решеток ― это казалось всё более и более реалистичным.

«Холодно».

Она дрожала, потому что была всё ещё мокрой. Один из стражников протянул ей полотенце, видимо сжалился из-за того, что она тряслась.

― Вот, возьмите.

Поступок её тронул, но от полотенца странно пахло. Похоже, его давно не стирали. Однако, у неё не было другого выбора, и она вытерлась этим полотенцем. Серафина посмотрела на полотенце, а затем не выдержала и позвала стражника.

― В чем дело?

― По крайней мере, объясните мне, почему я тут, ― спросила она безразлично.

Стражники уставились на Серафину странным взглядом, а затем один из них вежливо проинёс.

― Миледи, вы залезли в священный фонтан, где проходила церемония крещения. Естественно, что вас задержали. Скоро за вас внесут залог, поэтому, пожалуйста, потерпите немного.

― Фонтан?..

«Так вот почему мне показалось, что воды всего по пояс: место, в которое я упала, было фонтаном».

― Я сообщил эту новость семье Рубия, так что они скоро с нами свяжутся.

― Почему вы продолжаете звать меня «миледи»?

Её оскорбляло это обращение (1), поэтому она задала этот вопрос. Но у них было странное выражение лица.

― Даже если вы попытаетесь притвориться сумасшедшей ― это не сработает. Это всё равно дойдет до ушей вашего жениха, наследного принца, и вашего брата.

Стражник, который до этого отвечал вежливо, теперь начал относиться к Серафине, как к странному человеку. А другой, который до этого спокойно стоял и слушал, произнёс какую-то нелепицу.

― Все знают, что вы не умрёте, если просто залезете на такую глубину, но вы продолжаете так себя вести, не зная меры в своих действиях, только затем, чтобы привлечь внимание Его Высочества. Будь я на его месте, я был бы больше раздражён, чем обеспокоен.

― ...вы имеете в виду, что я пыталась покончить с собой, чтобы привлечь внимание моего жениха?

«Что за чушь они несут?»

Держась за железные прутья, она приблизилась к стражнику, который произнёс эти слова. Как только к нему внезапно приблизилось лицо Серафины, мужчина покраснел от смущения от отступил назад.

«Должно быть, он удивился, потому что к нему приблизился такой уродливый человек, как я».

Из-за сложившейся ситуации у неё застучало в висках, но она попыталась спокойно всё обдумать.

«Сколько бы я об этом не думала, это явно сон».

― Разве миледи не делает так постоянно? Если вы хотите притворяться, что собираетесь покончить с собой, то делайте это дома! Когда вы занимаетесь этим на улице, нам приходится убирать за вами весь этот беспорядок!

Когда Серафина подумала, что это сон, у неё на душе стало легче.

«Да. Падение в расплавленное железо и заточение в тюрьму после ныряния в фонтан ― всё это сон».

Казалось, стражники ещё много чего хотели высказать Серафине, но открылась плотно закрытая дверь тюрьмы с сообщением:

― Семья Рубия внесла залог. Леди Серафина фон Рубия может выходить.

Выходя, она склонила голову, словно преступница.

«Может быть, всё из-за того, что это сон, но они зовут меня тем же именем. Единственная проблема в титуле, по которому эти люди обращаются ко мне».

Но, так как она считала, что это сон, это было неважно.

Серафина, которая спокойно следовала за стражником наружу, случайно увидела календарь.

― 517 год по имперскому летоисчислению? ― она нахмурилась, глядя на это высокомерное название. ― С каких пор наше королевство стало Империей? Мне что, снится сон, в котором сбылась место отца? Безумие какое-то.

― О чем вы? Прошло уже больше пятиста лет с момента основания Империи.

― Вы уже давно притворяетесь сумасшедшей, вас уже пора остановиться... Ой!

― Она всё ещё дочь герцога! Тише!

В конце концов стражника, который негативно относился к Серафине, заткнул его коллега. Но она всё равно не слушала толком, о чем они говорили.

«Должно быть, я сплю».

Это должен быть сон.

Прошло больше пятиста лет с основания Империи.

 Но, если подумать, то все вокруг нее были обычными людьми, а не потомками крылатого бога. Кроме того, Серафина впервые слышала язык, на котором они говорили.

«Но как я могу так естественно разговаривать на языке, который слышу впервые? Более того...»

Факты, которые она до этого не замечала, один за другим всплыли в её голове. Серафина была сбита с толку.

― Значит, это не королевство Тилмун?

― Королевство Тилмун? Почему вы вдруг упомянули это древнее королевство из книг по истории?

Теперь эта страна существовала лишь в легендах, поэтому стражники смотрели на неё, как на сумасшедшую.

«Не верю».

Ошарашенная Серафина захотела очнуться от этого ужасного сна. Однако, пока они насмехались над ней, все её пять чувств обострились. Серафина ещё ни к чему не прикасалась, но запах мокрого полотенца, который она всё ещё ощущала, ветер, обдувающий её тело, прилипшая одежда и болтовня людей ― всё это было признаком реальности.

― Миледи, почему вы не залезаете?

Закричал кучер, который приехал забрать её, потому что Серафина застыла. Несмотря на то, что он разговаривал с человеком, выше его по статусу, его настойчивый голос звучал раздраженно.

«Я бы ещё могла понять, если бы я попросила его тащить на себе эту тяжёлую карету. Судя по тому, что я слышала, полагаю, теперь я дочь из влиятельной герцогской семьи».

Но, даже если бы она была дочерью мелкого лорда, всё равно в такой ситуации за ней должен был бы приехать кто-то из семьи. Если нет, то должны были отправить слуг. Однако, за ней послали только карету и всё. Похоже, что и залог был выплачен грубым кучером, который приехал за ней.

― Миледи, мне было приказано вернуться немедленно в особняк, нигде не задерживаясь. Поэтому даже не думайте сбежать и быстрее садитесь в карету!

Серафина не могла разобраться в ситуации, в которую попала, поэтому села в карету, как ей было велено. Экипаж тронулся, и вскоре пейзаж за окном поменялся.

«Этот город совсем отличается от того, что я видела раньше. В нем ничего не осталось от божественных существ. Всё оформлено в человеческом стиле».

Пятьсот лет назад люди, которые были слабыми и жалкими, построили империю.

«Возможно ли это?»

Теоретически, это было почти невозможно. Но то, что сейчас переживала Серафина тоже выходило за рамки здравого смысла. Она посмотрела на свое отражение в окне. Это было красивое и незнакомое лицо.

«Не трудно заметить, что это тело тоже человеческое».

Серафина даже почувствовала боль, когда её ногти впились в ладонь. Спустя более чем через пятьсот лет она стала безрассудной дочерью герцога из трудной семьи.

 

*****

 

Когда Серафина вошла в поместье, у горничной по имени Джейн был изумленный вид. Но спустя мгновение её лицо вернулось в обычное состояние. Она деловитым голосом попросила Серафину следовать за ней и проводила девушку в её комнату.

Поднимаясь по лестнице, Серафина услышала смешки.

― Пахнет, как из сточной канавы.

― Что за чёрт? Даже грязный попрошайка будет почище, чем она.

― От Его Высочества никаких вестей? Господин, кажется, тоже никак не отреагировал. Кто ж обратит на неё внимание, с таким-то характером?

Горничные, которые болтали друг с другом, притворились, что работают, как только встретились глазами с Серафиной. Она не впервые сталкивалась с прислугой, которые открыто сплетничают о хозяевах.

«Если спускать им всё с рук, то они начинают сильнее наглеть».

Серафина была такой же в прошлом. Слуги, как правило, игнорировали её, пока она не создала оружие и не была признана королем. Серафина знала, как себя вести с такими людьми.

Однако, сначала ей надо разобраться во всей ситуации, поэтому она решила сначала спокойно принять ванну. Серафина знала, что она пыталась покончить с собой и её за это посадил ив тюрьму.

Все в особняке знали об этом. Но их отношение к ней не изменилось. Либо это пренебрежение, либо презрение. Стражники тоже смотрели на неё сверху вниз.

Серафина ждала возможности расспросить горничных, пока будет принимать ванну, но никто с ней не пошел, словно это было само собой разумеющееся.

― Мисс, вам же не нравится, когда кто-то находится в ванной, когда вы купаетесь. Вы обычно отказываетесь, когда к вам прикасаются, поэтому никто больше не ходит с вами в ванную.

Со временем вода, пропитавшая её одежду, наполовину высохла, и стало еще хуже. Серафина хотела немедленно помыться, но, как только она сняла одежду, то была поражена открывшимися ранами. Всё её тело было покрыто как большими, так и маленькими шрамами.

― Над тобой издевались?

Всё было даже хуже, чем она думала. Серафина отвернулась и постаралась не смотреть на свое тело.

«Я думала, что люди заметят, но, похоже, никому до меня нет дела...»

Всем было плевать на Серафину.

«Мне не у кого просить помощи».

Она решила решать проблемы постепенно. Внезапно Серафина почувствовала, что проголодалась.

«Кажется, это не сон, раз я могу испытывать чувство голода».

Приняв ванну, она вышла и приказала горничным принести ей поесть. На удивление еду подали быстро. Но была проблема...

― Фу.

Как только Серафина почувствовала запах, её чуть не вырвало. Это было настолько плохо, что она не смогла бы даже кусочек откусить.

Серафина позвала горничную, которая ей принесла еду. Перед ней предстали две девушки.

― Что случилось? ― горничная должна была быть в курсе, зачем её позвали, но она вела себя нагло.

«Насколько бесстыжей надо быть, чтобы подать своей хозяйке испорченную еду?»

Серафина цокнула про себя, а вслух произнесла:

― Ты ведь даже не проверила еду, прежде чем принести её, верно?

― Проверять еду?

― Отвечай.

― Что?

― Отвечай на мой вопрос. Неужели ты настолько занята, что не можешь помочь своей хозяйке?

Язвительная горничная на мгновение растерялась, а затем быстро ответила:

― Я не знаю, о какой проверке вы говорите, но я принесла вам поесть, как вы и просили.

― Да, верно. Тогда попробуй первая.

― Как я могу есть вашу еду...

― Я думаю, что она отравлена.

― Откуда там взяться яду?

― Кто знает. Думаю, ты об этом не знаешь, но чем выше у вас статус, тем больше людей захотят вам навредить. Поэтому всегда нужно быть настороже.

Не было никакого яда. Только испорченная еда. Все знали об этом, но горничная была не настолько глупа, чтобы сказать об этом вслух. Это было бы равносильно чистосердечному признанию.

― Разве ты сама не сказала мне это? Это моя еда. Я боюсь, что она невкусная, ― сказав это, Серафина холодно рассмеялась. ― Если ты переживаешь из-за яда, не беспокойся. Если что, меня накажут в соответствии с законом.

Горничные не ожидали такой реакции. Обычна, если Серафина не могла получить желаемое, она раздражалась и начинала швыряться вещами. А потом девушка бежала к отцу, герцогу Рубия, и жаловалась на оскорбления, которым подверглась.

После этого герцог с уставшим лицом давал горничным денег и выгонял. Поскольку прислуга приблизительно знала сумму отступных, то они все знали, что, если хотят покинуть это место с большим выходным пособием, им нужно просто поиздеваться над Серафиной.

Не считая её ужасного характера, дочь герцога Рубия была довольно слабым противником. Потому что в доме никто её не слушал.

― Ты съешь это сама или тебя покормить? ― спросила Серафина.

Горничные посмотрели друг другу в глаза. Затем самая наглая из них, та, что прислуживала Серафине, наконец-то зачерпнула суп дрожащими руками. Она собиралась только притвориться, что ест, но под пристальным взглядом леди Рубии ей пришлось положить полную ложку в рот.

― Фу.

Она сразу же почувствовала тошноту. Серафина холодно отдала приказ, словно ждала этого.

― Не смей выплевывать.

 

 

_____________

Примечание.

(1) Серафина в прошлой жизни была принцессой, естественно, что обращение «миледи» вместо «Ваше Высочество» звучит для нее оскорбительно.

http://tl.rulate.ru/book/59695/1571288

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Спасибо!
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь