Готовый перевод Umbrus Shade, The Incredibly Annoyed Ravenclaw [Harry Potter/SI] / Невероятный парень с Когтеврана (Завершено): Год первый - Глава 13

На следующий день было первое ноября. Волнение улеглось, и, как и ожидалось, факультет гриффиндора получил немного баллов. Вероятно, из-за победы над троллем. Если бы я справился с ним сам, то, возможно, эти очки получил бы Когтевран. Но мне было в общем-то наплевать на очки факультетов особенно, если ради них придется рисковать своей жизнью, будучи ужасно неподготовленным, и поэтому я выспавшись спустился к завтраку.

"Гарри Поттер победил тролля в женском туалете", - слышались разговоры за факультетским столом. "Он и Уизли получили за это очки", - прошептал кто-то еще. Что ж, очевидно, что так оно и было. Гермиона была той, у кого отняли очки за попытку бросит вызов троллю или, по крайней мере, за ложь об этом профессорам. Пока я вспоминал это, я почувствовав прикосновение руки к своему боку, я отодвинулся подальше, чтобы Шипучка могла сесть.

"Итак", - сказал я. "Каково это находиться на одном факультете с великим Гарри Поттером и его другом Уизли? Они расправились с троллем с удивительной легкостью, не так ли?"

Шипучка что-то пробормотала себе под нос. "Глупые мальчишки", - сказала она. "Они такие мерзавцы".

Я приподнял бровь. "Любовь прошла, завяли помидоры?"

"Они не очень хорошие люди", - проворчала шипучка. "Они обзывают меня и ведут себя просто невыносимо".

"Хм, понятно", - согласился я. "Думаю, то, что если человек герой, то это не значит, что он святой". Бедная Шипучка сражающаяся в заранее проигрышной битве с трио главного героя и... Я моргнул. Я моргнул, смутно припоминая, нет, на самом деле, я отчетливо помнил, что эта троица так и не удосужилась кого-то обзывать. По крайней мере, никого, кто не учился в Слизерине, и единственной, с кем они это сделали, была одинокая девушка.

Ужас собрался внизу моего живота.

"Тем не менее...", - продолжил я, "несправедливо ожидать, что дети будут мудрее своего возраста, Гермиона".

Шипучка закатила глаза. "Ты же не такой".

"Ну, я с Когтеврана, Гермиона", - сказал я еще раз, и страх начал подниматься по моей спине. Она ведь не отрицала этого, не так ли? О черт, что я наделал. "Мы мудрые, сообразительные, а также странные".

Почему я не обратил не нее внимание, когда распределяющая шляпа называла имена. Если бы я это сделал, я бы гораздо раньше понял, кем была Гермиона. Шипучка, почему ты Гермиона а! Почему ты не могла бы быть каким-нибудь случайным персонажем, вырезанным из картона, а не основным персонажем, который и решил девяносто процентов проблем золотого трио? Гермиона! Тебе нужно пойти и помочь тем двум болванам! Иди и будь с ними, а не со мной! Они умрут! Я почти уверен, что они умрут, если тебя не будет рядом, чтобы помочь им!

"Мне следовало поступить на Когтевран", - пробормотала Гермиона. "Распределяющая шляпа хотела отправить меня туда".

Я неловко улыбнулся. Нет, тебе не следовало этого делать. Тебе следовало остаться в Гриффиндоре, завести дружбу с теми двумя, которых ты сейчас называешь мерзавцами, а затем спасать их задницы всякий раз, когда им это было нужно. Ты Бог Из Машины, которого заслуживает эта история, мисс Грейнджер, и тебе нужно идти туда, где ты нужна.

"Мы такие, какими хотим быть", - размышлял я. "Не такими, какими мы хотим быть", - продолжил я. "Ты выбрала Гриффиндор, возможно, это потому, что ты хочешь быть гриффиндоркой. Почему это должно быть плохо, что ты стремишься стать кем-то другим?" Я похлопал себя по груди. "Я хочу стать музыкантом. Может быть, завтра я захочу стать аврором."

Судя по тому, насколько смертоносными станут вещи, мне нужно будет стать чертовым чудотворцем.

Ладно, мне нужно срочно менять свои планы. Как мне поступить с философским камнем теперь, когда Гермиона не поможет Гарри и Рону пережить его поиск? Ответ был прост. Мне придется украсть его самому.

Нет, стоп, это глупая затея. Я отказываюсь что-то красть, преодолевая чудовищные трудности. Лучше оставить философский камень, там где он есть. Но нужно предумать, как Мне нужно было бы собраться с мыслями и найти подходящий момент, чтобы вмешаться.

Или, возможно, мне стоит объединить усилия с Гарри и Роном, просто чтобы я мог вовлечь Гермиону в это дело и убедиться, что она сделает то, что нужно было сделать.

Я не представляю как вообще есть у меня шансы. Но мне они почему-то уже не нравились.

"Итак, что ты думаешь?" - спросила Гермиона, и осознал, что полностью прослушал то, что она сказала раньше.

"Прости, но я по утрам в полусне, и я не расслышал, что ты сказала", - сказал я, стараясь выглядеть как можно более невинным.

"Учебный план", - сказала Гермиона. "Нам нужно планировать наши занятия не только вокруг подготовки к экзаменам, которые будут в конце года, но и к тем, которые будут в середине учебного года. Я уверена, что они будут до или вскоре после рождественских каникул, так что..."

Я кивнул.

Вот еще одна проблема. Где взять галеоны, чтобы купить рождественские подарки? Получу ли я какое-то пособие из сиротских фондов? Откуда мне вообще было это знать? Смогу ли я вообще работать будучи одиннадцатилетним ребенком?

Мои вопросы нуждались в ответах.

Ответы, которые мог дать мне только мудрый человек.

"Нет, мистер Умбрус, сиротский фонд не предоставляет сиротам пособия", - как можно любезнее ответила мне профессор МакГонагалл, пока я пил чай и ел булочку в ее кабинете. "И нет, студенты не могут работать, пока они не сдадут СОВ".

"Но тогда как я должен покупать рождественские подарки своим друзьям?" - спросил я как можно невиннее. Выражение лица профессора МакГонагалл сказало мне, что я прямо поразил ее иссохшее, холодное сердце шотландской матроны. "Может я где-то могу подработать. Все-таки я какой-никакой, а маг. Я мог бы научиться очищающим чарам или..."

"Мистер Умбрус, в этом нет необходимости", - подчеркнула профессор МакГонагалл. "Чаще всего для подарка важна не стоимость, а сам факт подарка. Возможно, вы могли бы поймать двух снитчей одним искателем, если бы использовали трансфигурацию?"

Я моргнул. Это была отличная идея.

Мои мысли, должно быть, были написаны на моем лбу крупными буквами, потому что выражение лица МакГонагалл немного смягчилось. "Я предлагаю вам попрактиковаться на камнях и сделать простые поделки. Рамки для фотографий, например, или заколки для волос", - она не удержалась и тяжко вздохнула, "И, пожалуйста, не заставляйте их взрываться. Когда вы это сделаете, вы можете прийти ко мне, и я наложу на них заклинание, чтобы сделать изменение постоянным".

"Профессор", - сказал я. “Спасибо”.

У меня было два месяца, чтобы что-то сделать со своим уровнем трансфигурации.

Насколько это может быть трудно?

"Здравствуйте, мадам Помфри", - сказал я с легкой улыбкой.

"Мистер Умбрус..., - ответила мадам Помфри, "... мне кажется или у вас из живота торчит камень?"

"Я подумал, что, если я удалю его, то истеку кровью до смерти", - ответил я с болезненным выражением лица, будучи практически при смерти.

Я не виноват, что у камня структура сильно отличается, от структуры заколок для волос.

Я только что превратил два камня в две заколки! Это не должно было так сработать!

Трансфигурация, мое проклятие...

... почему ты такая полезная и такая недосягаемая!?

http://tl.rulate.ru/book/59653/1595736

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 4
#
Спасибо за главу
Развернуть
#
Ахаха, походу он ещё долго будет страдать от трансфигурации :)
Надеюсь, он сведёт к минимуму процент неудачных "дублей"
Развернуть
#
"Мы такие, какими хотим быть", - размышлял я. "Не такими, какими мы хотим быть", - продолжил я.

Чтоп, сто? Ничего не понял, но очень интересно... Сказал бы я, если бы не был дважды шизанутым на голову. Не, ну серьёзно, как вообще можно так говорить? Неподготовленный человек и когнитивный диссонанс с этой фразы получить может
Развернуть
#
А я вот них#я не понял 🫤. Главное быть самими сабими. Вот что я из этого понял
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь