Готовый перевод Reincarnated as an Energy with a System / Реинкарнация в Энергию с Системой: Глава 61: Иникака

"Тогда почему ты не сделал этого?" Нин услышал слова Хеси.

"Что не сделал?" - спросил он.

"Почему ты еще не покинул нас?" спросил Хеси.

"Я не могу сейчас. Эта демоническая змея преграждает мне путь, и мне нужно победить ее, прежде чем я смогу покинуть этот остров и отправиться куда-то еще", - сказал Нин.

"А ты можешь?" спросил Хеси.

"Конечно, зачем мне еще тратить здесь свое время?" спросил Нин.

"Но Иникака, ты можешь просто исчезнуть куда угодно. Ты можешь добраться до соседнего острова в мгновение ока. Неужели демон действительно стоит у тебя на пути?" спросил Хеси.

"Я..." Нин не смог придумать ответ. Учитывая, сколько у него было энергии, он мог покинуть это место прямо сейчас и исчезнуть за тысячи и более тысяч километров. Почему же он до сих пор не ушел?

"Ты можешь делать так много удивительных вещей. Ты можешь жить внутри маленьких и больших камней, ты можешь создавать из воздуха все, что захочешь. Я не понимаю, как тот, кто может творить столько чудес, может быть привязан к такому маленькому острову только из-за демона", - сказал Хеси.

"Кроме того, ты называешь себя... как это было? Мошенник. Тот, кто делает что-то только ради собственной выгоды. И все же ты учишь целую деревню неграмотных идиотов, чтобы они могли читать и писать. "

"Ты учишь нас такому сюрреалистичному занятию, как культивация Ци, и помогаешь нам исправить нашу первоначальную технику культивации. Ты уезжаешь на новый остров и живешь там месяцами только для того, чтобы присылать нам, жителям деревни, еду."

"Ты даже пошел на то, чтобы сделать из такого маленького ребенка, как я, того, кем я являюсь сейчас. Ты хочешь сказать, что то, что я стал сильным, тоже было твоей личной выгодой?" спросил Хеси.

"Я... Нет, не было", - сказал Нин. Мир, который он выстроил в своей голове о том, что жители деревни были для него лишь ступенькой, рушился на глазах. Ему нужен был ребенок, чтобы сказать ему, что он творил.

"Но это не отменяет того факта, что я трус, который даже не смог помочь тебе", - сказал Нин.

"А кто не трус, Иникака?" сказал Хеси. "Помнишь, как в первый раз ты заставил меня тренироваться, и в итоге мы встретили демона Фуфулики? Я убежал оттуда быстрее, чем когда-либо. А ты, напротив, устоял на ногах. Ты тоже, должно быть, что-то там сделал, раз у тебя так сильно болит голова. Для сравнения, ты гораздо храбрее меня, Иникака", - сказал Хеси.

"Я стал храбрее только после того, как стал сильнее. У тебя еще много впереди, Иникака. Я уверен, что однажды твоя храбрость проявится сама собой, когда ты станешь сильнее, чем сейчас", - сказал Хеси.

Нин погрузился в размышления. Все, что говорил парень, в какой-то степени имело смысл. Хотя он был слишком напуган, чтобы сражаться с демоном, он стоял на своем, чтобы посмотреть его информацию, даже когда ребенок говорил ему убегать. "Я стоял на своем. Это верно", - сказал он вслух.

Казалось, будто с его сердца только что сняли огромный груз. Он сделал глубокий вдох и сказал: "Спасибо, Хеси".

"Я рад, что наконец-то могу быть тебе полезен, Иникака", - сказал Хеси счастливым голосом.

"Ты всегда помогал мне. С самого первого дня моего прибытия", - сказал Нин. В этот момент он тоже улыбался. "И еще, перестань называть меня Иникака, я не солнце. Можешь звать меня Нин", - сказал он.

"Ах, Иникака, кажется, ты в чем-то ошибся", - сказал Хеси. "Иникака не означает солнце".

"Это... не означает? Но я думал, что ты каждый день молишься Солнцу, Иникаке?" - спросил он.

"Нет, Иникака - это просто наше слово, обозначающее благодетеля. Поскольку Солнце - наш благодетель, по большей части мы называем его Иникака. Хотя в какой-то момент мы перестали использовать имя Солнце и стали называть его просто Иникака. Но факт остается фактом: Иникака - это просто наше слово, обозначающее благодетеля".

"Сначала мы думали, что ты аватар Солнца, поэтому продолжали называть тебя Иникака. Теперь мы знаем, что ты не имеешь ничего общего с солнцем. Однако это не отменяет того факта, как сильно ты нам помог". "

"В конце концов, солнце или нет, ты все равно наш благодетель. Ты все еще наш Иникака, и все мы единогласно согласились продолжать называть тебя так", - сказал Хеси.

"Так ли это?" Нин был удивлен, услышав это. Все это время, даже с промежуточным клавиаским языком, казалось, что у него была неверная информация.

"В любом случае, Иникака, ты голоден? Тебе нужна еда? Я уверен, что жители деревни приготовят для тебя что-нибудь, если ты попросишь. Они ждут твоего возвращения с тех пор, как ты ушел сегодня утром", - сказал Хеси.

"Все в порядке. Я уже съел несколько фруктов с другого острова. Иди и съешь что-нибудь сам", - сказал Нин.

"Хорошо, Иникака, как скажешь", - сказал Хеси и повернулся, чтобы уйти. Он остановился на середине пути и повернулся, чтобы сказать: "И еще, Иникака. Обязательно приходи в деревню завтра утром".

"Утром? Зачем?" спросил Нин.

"Конечно, для уроков", - сказала Хеси.

"Вы все еще хотите этого?" - спросил он.

"Конечно. Жители деревни и так были обеспокоены тем, что ты пропустил день уроков, потому что у тебя вчера болела голова, а сегодня ты ушел, даже не дав нам ничего сказать. Нам всем было очень скучно весь день из-за отсутствия уроков", - сказал Хеси.

Нин улыбнулся и сказал: "Хорошо, я приду завтра, чтобы научить чему-нибудь новому".

Хеси тоже улыбнулся. "Я сообщу жителям деревни".

"Также, Иникака..." сказал он.

"Хм?"

"Я очень рад, что ты вернулся". Сказав это, Хеси убежал.

Нин остался в своем доме и, посмеиваясь про себя, сказал: "Не могу поверить, что ребенок заставил меня чувствовать себя лучше".

http://tl.rulate.ru/book/59580/2290986

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 2
#
Как трогательно
Развернуть
#
Очень красивый момент
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь