Глава 157
Сначала мадам Цяо была шокирована. Услышав, что он имеет в виду, она тут же покраснела и простонала:
- Раз уж господин того желает…
И в конце концов, она опустила подвесную палатку, передумав куда-либо идти. Но, получив разрешение, наложница Фу тут же собралась и поспешно приказала извозчику вывезти ее.
Снег начал таять несколько дней назад, и официальную дорогу еще чистили, но тропа уже была грязной. Карета несколько раз повернула и, наконец, остановилась перед маленьким двориком под названием "Медицинский зал Чжэнхэ".
- Прибыли, - сказал извозчик и поспешно засунул свои красные руки в рукавах, чтобы согреть.
Фу Цяньэр помогла спуститься Чуньфан, после чего она приказала:
- Жди снаружи, - и вошла внутрь.
Извозчик презрительно посмотрел на спину наложницы Фу, взял сбоку пальто и накрыл себя, а потом задремал. Поход к врачу все равно займет много времени.
Двор был не большой, но внутри кривой. В пустой двор вышел старик, увидел женщину и сказал:
- Служанка, пойдем со мной, ты иди во второй слева, лекарь тебя ждет.
Видя, что он не знает, как быть вежливым, Чуньфан сразу же упрекнула:
- Вы хоть знаете, кто она?
Но наложница Фу была слишком занята, чтобы остановить Чуньфан, а затем извинилась перед мужчиной:
- Моя горничная груба, не обижайтесь.
Старик выпустил горячий воздух из ноздрей и ушел, не оглядываясь. Фу Цяньэр пошла вперёд, а Чуньфан неохотно последовала за стариком. В комнате сидела девушка, покрытая черной вуалью, ее фигура выглядела изысканно. Услышав стук в дверь снаружи, девушка сказала тяжелым голосом:
- Войдите.
Дверь со скрипом отворилась, и налетевший холодный ветер заставил девушку нахмуриться. К счастью, в следующее мгновение дверь была закрыта. Фу Цяньэр потерла руки и сухо улыбнулась:
- На улице очень холодно.
- Подходите, - девушка пододвинула обогрев к ней.
Фу Цяньэр поблагодарила ее и подсела поближе. Увидев, что девушка мочит, она сказала с угрюмым выражением лица:
- Вы можете мне помочь?
Если бы не ее лицо, она бы не пришла к этим людям. В конце концов, не в ее стиле шептаться с людьми!
Девушка холодно фыркнула и сказала:
- Если бы ты даже не делала глупостей, ты бы не оказалась сегодня в таком положении! Неужели ты осмелишься прийти и умолять меня?
Услышав это, Фу Цяньэр внезапно рассердилась и сказала:
- Девочка, не забывай, что ты заставила меня сделать это в самом начале! Лекарство дала ты, но теперь мне больно самой. Если ты мне не поможешь, тогда не вини меня за то, что я всё расскажу! В любом случае, я уже пострадала до такой степени, как бы плохо мне ни было, я могу пойти до конца.
От переводчика: приглашаю в свои два перевода тоже про перерождение в древних эпохах Китая – «Нежная красота» и «Нежный СЫН». Сюжеты вас захватят. Очень интересные истории!
http://tl.rulate.ru/book/59558/2693332
Сказали спасибо 34 читателя