Готовый перевод The Abandoned Daughter / Брошенная дочь: Глава 40

Глава 40

 

Услышав эти слова, Лю тут же дернула Се Руйин за руки и гневно воскликнула:

 

- Разве не ты сожгла её, это сама Руйин сделала? Ей всего десять лет, а ты – её сестра! Как ты могла быть такой жестокой?

 

Се Жужуо нахмурилась, ей было лень разговаривать с Лю. Она посмотрела прямо на Се Руйин, обратившись непосредственно к ней:

 

- Шестая сестра, ты знаешь, какая ситуация произошла между нами. Как насчет тебя? Ничего не хочешь добавить о своём поведении?

 

Но она не хотела, Се Руйин пристально смотрела ей в глаза, снова начав плакать громче, рыдая и задыхаясь:

 

- Не вини… не вини четвертую сестру...

 

Это прозвучало двусмысленно. Означало ли это ответственность Се Жужуо за то, что она ошпарила её, или она во всём винит Се Жужуо, но показательно отрицает это?

 

Наложница Лю, естественно, поняла последний смысл сказанного.

 

Увидев Се Руйин в таком состоянии, слезы на лице Лю, которые так и не высохли, мгновенно сменились новыми каплями:

 

- Четвёртая мисс, я знаю, что в моей семье родилась Руйин, поэтому ты не хочешь ее видеть. Но нельзя так издеваться над ней. Люди! Кто называет меня наложницей, я заслуживаю того, чтобы уступать другим?!

 

Увидев это, Цяньби не выдержала и указала на наложницу Лю:

 

- Этот горшок с грязной водой так силен, что пришел обвинять нашу госпожу без разбора. Почему бы вам не спросить свою хорошую дочь? Что она натворила?

 

Се Жужуо одернула Цяньби, велев ей замолчать. Затем девушка сказала:

 

- Тетя Лю, я уважаю вас как старшую, но то, что вы говорите, не похоже на старшую, верно?

 

- Уважаешь?.. Если ты действительно уважаешь меня, то не станешь специально ошпаривать мою дочь! Я знаю, четвёртая мисс, что в ты близка с сестрой Лу, но это не даёт тебе права так со мной обращаться! Лу - твоя порядочная тетя, а я - наложница. Но моя девочка - ваша кузина. Если четвёртая мисс так поступает, меня это очень злит! - Лючжоу заплакала и обняла Руйин, и выражение её лица становилось все более жалким.

 

Если были те, кто не понимал ситуацию, то, видя этот взгляд в данный момент, они точно подумали, что Се Жужуо намеренно издевается над наложницами.

 

На самом деле, предыдущая репутация Се Жужуо была не очень хорошей, и люди вокруг так и считали. Кто-то оказался хитрее и отправился прямо во двор к госпоже Цзи, доложить о происходящем.

 

Когда семья Цзи и семья Цяо прибыли, они увидели во дворе кричащую и плачущую наложницу Лю с дочкой, и их голоса взлетели прямо к небу.

 

- Клан Лю, что вы делаете? Какого рожна ты плачешь и рыдаешь, словно тебя туту убивают?!  - как только госпожа Цзи вошла во двор Жужуо, она сильно хлопнула своей тростью по земле.

 

Увидев новоприбывших, Лючжоу вдруг замялась, потом несколько раз откашлялась и сказала:

 

- Главная госпожа, восстановите справедливость для семьи Лю.

 

Старуха Цзи нахмурилась, посмотрел на наложницу Лю, прошла мимо нее, посмотрела на Се Жужуо и сказала:

 

- В чем дело? Хоть ты объяснишь?

 

http://tl.rulate.ru/book/59558/2042408

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Когда в этом переводе в отношении одного человека говорится ‘клан такой-то’, то это звучит смешно и странно. Лучше бы оставили китайский вариант ‘Лю-Ши или Лу-ши’.
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь