Готовый перевод The Mysterious Heiress: Researcher In Disguise / Таинственная наследница: переодетый исследователь: Глава 8. Третьесортный человек

Глава 8. Третьесортный человек

.

В боковом крыле дома Бай Яо расставляла цветы в комнате.

Когда она услышала шум, доносившийся с улицы, она больше не могла сдерживаться. Она сжимала стебель, пока он не согнулся, прежде чем толкнуть локтем свою дочь, которая сидела рядом с ней.

– Я действительно не понимаю, о чем думали твоя вторая тетя и ее семья. У них и так забот по горло с недоразвитым, а теперь они еще и берут в семью Лу сироту из приюта? Что они думают о семье Лу? Мы что, какие-то безродные бродяги? Неужели они думают, что любой прохожий может войти в наш дом и стать нашей семьей?

Лу Чувань, которая вчера узнала об усыновлении, проследила за взглядом матери и посмотрела вниз.

Как будто Бай Яо была недовольна очень красивым лицом Фу Чжи, и поэтому гнев и смятение соревновались на ее лице. Она сердито добавила:

– Посмотри на ее лицо, оно такое хитрое. Я уверена, что она та еще интриганка. Ребенок, пришедший из детского дома, никак не может быть хорошим человеком. Она, должно быть, полна пороков!

– Мама! – Лу Чувань нахмурилась и беспомощно посмотрела на Бай Яо.

Молодая девушка была одета в белую футболку и светло-розовую юбку, которая очень красиво подчеркивала ее бедра.

У нее было то, что люди назвали бы лицом в форме сердца, что было самой привлекательной формой лица, которую только можно было иметь. Она была неземной красавицей, и ее голос был нежным и успокаивающим.

Однако Бай Яо была недовольна ее тоном.

– Почему ты пытаешься закрыть мне рот? Я сказала что-нибудь не так? – зарычала Бай Яо, бросая букет, который держала в руках, на пол. – Твоя вторая тетя такая жадная. У нее уже есть ты как племянница, но она все еще думает, что этого недостаточно. Я не понимаю, зачем ей заходить так далеко, чтобы усыновить неизвестно чьего ребенка из детского дома. Разве она не знает, что содержание и воспитание ребенка стоит больших денег?

Права на акции корпорации Лу находились в руках старой мадам Лу. Оба сына Лу Цзинцина были безнадежными неудачниками, а его третий брат ушел жить в семью своей жены.

Таким образом, после смерти старой мадам Лу все состояние семьи Лу должно было перейти к ее сыну и дочери, как к детям старшего сына и наследника старой мадам Лу . Вот почему она была так возмущена тем, что Сюй Вэй посмела тратить будущие деньги ее дочери и сына, чтобы вырастить Фу Чжи.

Лу Чувань не приняла слова матери близко к сердцу, роясб в шкафу с одеждой.

Увидев бесстрастную реакцию дочери, Бай Яо разозлилась еще больше и рявкнула на нее:

– Что ты делаешь?

– Я собираю кое-какую одежду, чтобы подарить ее Фу Чжи.

– Зачем тебе отдавать ей свои вещи? Вся твоя одежда эксклюзивная и очень дорогая. Как ты можешь вообще не беспокоиться, когда такой третьесортный человек, как Фу Чжи, собирается разделить с тобой все, что у тебя есть?

Бай Яо была вспыльчива и всегда стремилась получить даже мелкие преимущества. Несмотря на то, что большая часть нарядов в шкафу ее дочери была подарена Сюй Вэй, она все еще чувствовала укол боли, пронзивший ее сердце, когда услышала, что Лу Чувань собирается их отдать.

С другой стороны, Лу Чувань не испытывала по этому поводу никакого сожаления.

– Тетя Сюй Вэй уже заказала для меня новую коллекцию одежды, и у меня нет недостатка в нарядах. Кроме того, вся эта одежда – одежда прошлых сезонов, которая мне не нравится. Фу Чжи – девушка из сельской глуши, поэтому ей не помешала бы новая одежда, чтобы выглядеть презентабельно. Кроме того, тебе не кажется, что семья Лу будет выглядеть плохо, если эта девчонка появится на публике в своем безвкусном наряде?

Бай Яо все равно была полна негодования, несмотря на то, что ее дочь дала ей хорошее объяснение. Она все еще выглядела немного угрюмой, когда они спускались вниз.

– Она крестьянка, не говоря уже о том, что она никому ненужная сирота. Если бы не твоя доброта, она ни за что в жизни не смогла бы надеть такую дорогую одежду!

Внизу, в гостиной, после знакомства с Фу Чжи, старая мадам Лу отвела своего второго сына в сторону, чтобы серьезно поговорить с ним.

Считалось большим делом привести постороннего в семью Лу. Зная об отношении матери к традициям семьи, Лу Цзинцин вчера на всякий случай предупредил старую мадам Лу об усыновлении Фу Чжи.

– Бедность и нищета порождают ужасных людей. Я слышала, что у большинства детей, выросших в детских домах, непреодолимая тяга к воровству. В особняке Лу много ценных вещей, так что не спускай с нее глаз. Что, если она что-нибудь у нас украдет? – озабоченно нахмурившись, высказалась старая мадам Лу.

До сих пор она думала, что иметь Чувань в семье – это блаженство. И Лу Цзинцин, и Сюй Вэй очень любили свою племянницу, и она была счастлива видеть, что они оба были готовы поддерживать хорошие отношения с ее старшим сыном и его семьей ради своей племянницы.

Однако теперь все, казалось, развивалось в другом направлении. Семья Лу была престижной семьей, и у них никогда не было ребенка, который не только плохо учился в школе, но и плохо относился к учебе.

Эта приютская была всего лишь хорошеньким личиком и ничего больше собой не представляла.

Лу Цзинцин нахмурился, услышав мнение своей матери о Фу Чжи, и твердо сказал ей:

– Мама, теперь Чжи-Чжи – моя дочь. Она хорошо воспитанный ребенок, так что я не хочу больше слышать от тебя ничего подобного о ней. Все, что у меня есть прямо сейчас, будет передано ей и ее братьям!

Старая мадам Лу потрясенно застыла.

Выходит, не только Сюй Вэй, но и ее сын уже принял Фу Чжи в свою семью.

За последние два года ее второй сын отдалился от нее и своего старшего брата. Она не хотела еще больше портить их и без того напряженные отношения, поэтому, немного подумав, медленно произнесла:

– Нам пора садиться за стол. Скажи всем собраться в столовой. И давай поедим вместе без ссор.

.

http://tl.rulate.ru/book/59556/1778414

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Так категорично судить о человеке ?
Могли бы присмотреться получше к деве ,а потом делать выводы
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь